プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「認められるって嬉しいな」「感謝されるっていいものだね」という、じんわりとした喜びや感謝の気持ちを表すフレーズです。誰かに褒められたり、自分の働きに感謝されたりした時に、しみじみと呟くような場面で使えます。謙遜しつつも、素直に嬉しい気持ちを伝えたい時にぴったりです。 Don't worry, it's nice to be appreciated, and I'm sure someone has noticed your hard work. 心配しないで、評価されるって嬉しいことだし、あなたの頑張りに誰かきっと気づいてるよ。 ちなみに、"It feels good to be recognized." は、自分の努力や存在を誰かに気づいてもらえて「やっぱり嬉しいな」「見ててくれたんだ」としみじみ思う時に使える表現です。仕事で褒められた時や、自分の小さな頑張りを誰かが見ていてくれた時など、素直に喜びを伝えたい場面で使ってみてください。 Don't worry, someone is definitely watching your hard work. It feels good to be recognized, and your time will come. 心配しないで、あなたの頑張りは絶対に誰かが見てくれているよ。認められるって嬉しいことだし、あなたの番は必ず来るから。
「Let's tackle one thing at a time.」は、「一度に全部やろうとせず、一つずつ片付けていこう」という提案のフレーズです。 問題が山積みで混乱している時や、複数のタスクに追われて焦っている仲間に対して「落ち着いて、まずはこれからやろう!」と声をかけるような、前向きで協力的なニュアンスで使えます。 Okay, we have a lot to get through, so let's tackle one thing at a time. よし、やるべきことがたくさんあるから、まずは一つずつ片付けよう。 ちなみに、"Let's focus on one thing first."は、話が脱線したり、色々な案が出て混乱しそうな時に「まずは、一つのことに集中しよう」と提案するフレーズ。議論を整理し、本題に戻したい時に便利です。 We have a lot to do, so let's focus on one thing first. まずは一つのことに集中しましょう。
「大切なのは、昨日の自分より成長していること」。他人と比べるのではなく、過去の自分と比べて少しでも前に進んでいればOK!というポジティブなメッセージです。 仕事や勉強、スポーツなどで落ち込んだり、焦ったりしている友達を励ます時などに「人と比べなくていいんだよ」という温かいニュアンスで使えます。 Don't compare yourself to others. All that matters is that you're better than you were yesterday. 他人と自分を比べないで。大事なのは、昨日の自分より成長できているかってことだよ。 ちなみにこの言葉は、大きな目標に圧倒されそうな時や、他人と比べて落ち込んだ時に使えます。完璧じゃなくていい、昨日の自分より少しでも成長できればOK!という、焦らず自分のペースで進むことを後押ししてくれる優しい励ましの言葉です。 Don't be so hard on yourself. Just focus on being a little better than you were the day before. そんなに自分を責めないで。ただ昨日の自分より少しでも良くなることに集中すればいいんだよ。
「ネジを締める必要があるね」という比喩表現です。仕事やチームの規律が緩んでいる時に「もっと厳しく管理しないとダメだ」「引き締める必要がある」という意味で使われます。上司が部下に対して、またはプロジェクトの状況を見て「気合を入れ直そう!」と檄を飛ばすような、少し強めのニュアンスです。 The handle on this frying pan is wobbly. You need to tighten the screw. このフライパンの取っ手がガタガタするね。ネジを締めた方がいいよ。 ちなみに、"Better tighten that up." は「そこ、もうちょっと詰めた方がいいよ」という感じの、軽いアドバイスで使われる表現だよ。プレゼンの内容が甘かったり、計画に抜けがあったりする時に「しっかりしろよ」というニュアンスで、友達や同僚に気軽に使えるんだ。 The handle on this frying pan is loose. You'd better tighten that up. このフライパンの取っ手が緩んでいるよ。ネジを締めた方がいいね。
「スープにシソ入れるの忘れないでね!」という感じです。 料理の仕上げや大事なポイントを、親しい相手に念押しする時に使えます。「〇〇よろしくね!」と頼むような、フレンドリーでカジュアルなリマインダーです。家族や友人との会話で気軽に使える一言です。 Don't forget to add the shiso to the soup for garnish. スープに(飾りとして)シソをのせるのを忘れないでね。 ちなみに、このフレーズは「忘れずにスープにシソ入れてね!」くらいの感じです。料理のコツを教える時や、誰かにお願いする時に「〜するのを忘れないでね」という念押しのニュアンスで使えます。親しい間柄での、ちょっとしたアドバイスやリマインダーにぴったりですよ。 Don't forget to put the shiso in the soup. スープにシソを入れるのを忘れないでね。