プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「引き出しを開けた途端、すぐに見つかったよ!」という感じです。 探していた物が、意外なほどあっさり、手間なく見つかった時の「なんだ、こんな所にあったのか!」という軽い驚きや安堵感を表現します。日常会話で、鍵や書類など、身近な物を探していてすぐに見つかった場面で気軽に使えるフレーズです。 I found it the second I opened the drawer. 引き出しを開けた途端、見つけたよ。 ちなみにこの一文は、「引き出しを開けたら、まさにそこにあったよ!」というニュアンスです。さんざん探した物が見つかった時の「灯台下暗しだった!」という安堵感や、偶然見つけた時の軽い驚きを表すのにピッタリ。友達との会話で「あのペンどこだっけ?」「あ、引き出し開けたらそこにあったわ!」みたいに使えます。 I've been looking for my keys all morning, and it was right there when I opened the drawer. 朝からずっと鍵を探してたんだけど、引き出しを開けたらすぐそこにあったよ。
「散らかりすぎて、もうどこから手をつけていいか分からないよ!」という、途方に暮れた気持ちを表すフレーズです。部屋がひどく汚い時や、仕事が山積みで手につかない時など、あまりの惨状にやる気すら起きない状況で、冗談っぽく、または本気でうんざりした時に使えます。 Look at this room! It's too messy to even start cleaning. この部屋見てよ!こんなにちらかっていたら片付けられないよ。 ちなみにこのフレーズは、部屋が散らかりすぎて「うわ…どこから手をつければいいの…」と呆然とする時や、仕事が山積みで「もう何が何だか…」とお手上げ状態の時に使えるよ!物理的な混乱にも、頭の中のごちゃごちゃにも使える便利な一言なんだ。 I'm so overwhelmed by this mess, I don't know where to begin. こんなに散らかっていたら、どこから手をつけていいか分からないよ。
「Could you be quiet for a minute?」は「少し静かにしてくれませんか?」という意味です。丁寧な依頼の形ですが「be quiet」が直接的なので、少しイライラしているニュアンスが含まれることも。 電話中や集中したい時に、周りが騒がしい場合に使えます。親しい間柄なら問題ありませんが、相手や状況によっては少し失礼に聞こえる可能性もあるので注意しましょう。 Could you be quiet for a minute? I'm trying to finish what I was saying. ちょっと黙っててくれないかな?話を最後までさせてほしいんだ。 ちなみに、"Would you mind keeping it down?" は「少し静かにしていただけませんか?」と相手を気遣いながら丁寧に頼むときのフレーズです。カフェや図書館、オフィスなどで、周りの会話や物音が気になるときに、相手の気分を害さずにやんわりと伝えたい場面で使えますよ。 Excuse me, would you mind keeping it down? I was in the middle of saying something. すみません、ちょっと静かにしてもらえますか?今、話の途中だったので。
「絶対にここに置いたはずなんだけどな!」というニュアンスです。自分の記憶にかなり自信があるのに、いざ探してみると物が見当たらない…。そんな時の「あれ?おかしいな」という戸惑いや、軽いイラ立ちを表す独り言として使えます。鍵や財布、スマホなどを探す場面でぴったりです。 I could have sworn I put my phone right here. 携帯、確かにここに置いたはずなのに。 ちなみに、"I know for a fact I left it right here." は「絶対にここに置いたって!マジで!」くらいの強い確信を表すフレーズだよ。誰かに「本当に?」と疑われた時や、物がなくて焦っている時に「記憶違いじゃない、絶対ここにあった!」と主張したいシチュエーションで使えるよ。 I know for a fact I left it right here, but now it's gone. ここに置いたのは確かなのに、なくなってる。
「We can definitely work this out.」は、何か問題や意見の対立があっても「大丈夫、きっと解決できるよ!」「二人でなんとかしようよ」と、前向きな気持ちと安心感を伝える表現です。 困難な状況を乗り越えようと相手を励ましたり、交渉や話し合いで妥協点を見つけようと提案する時などに使えます。協力的でポジティブなニュアンスです。 Don't worry, we can definitely work this out together. 心配しないで、一緒にやれば絶対解決できるよ。 ちなみに、"We'll figure it out for sure." は「絶対に何とかなるよ!」というニュアンスで、問題や未確定な状況に対して「心配ない、必ず解決策を見つけるから」と相手を安心させたり、自分たちを鼓舞したりする時に使えます。未来への強い確信とポジティブな気持ちがこもった、心強い一言です。 Don't worry, we'll figure it out for sure. 心配しないで、絶対解決できるから。