iwachanさん
2023/06/09 10:00
朝シャン を英語で教えて!
朝髪を洗う事を朝シャンと言いますが、「出かける時は、朝シャンしてから出かけます」と言いたいです。
回答
・Morning buzz
・Hair of the dog
・Morning tipple
I always start my day with a morning buzz before heading out.
「出かける時は、いつもMorning buzzをしてから出かけます。」
「Morning buzz」は、「朝の活気」や「朝の喧騒」といった意味を持つフレーズです。具体的には、朝の通勤時間帯の電車や街の様子、朝早くから活動を開始する人々のエネルギーなどを表すときに使われます。また、カフェなどで朝一番に提供されるコーヒーを指す場合もあり、「朝をスタートさせるエネルギー」を象徴的に示します。このフレーズは、通常、都市生活や忙しい朝のルーチンを描写する文脈で使われます。
I always have my 'hair of the dog' before I go out.
「出かける時は、いつも朝シャンをしてから出かけます。」
I always have my morning tipple before heading out.
いつも出かける前には、朝シャンをしてから出かけます。
Hair of the dogは、二日酔いの症状を緩和するために、前日に飲んだお酒と同じ種類のお酒を少量飲むことを指す表現です。一方、Morning tippleは、特定の理由なく朝にお酒を飲むことを指す表現です。したがって、Hair of the dogは特定の目的(二日酔いの緩和)を持って使われますが、Morning tippleは単に朝にお酒を飲む習慣を指すため、特定の目的はありません。
回答
・showering in the morning
・shampooing in the morning
「朝シャン」は英語では showering in the morning や shampooing in the morning などで表現することができると思います。
※ shampoo は動詞として「シャンプーする」を表せます。
When I go out, I always take a shower in the morning before going out.
(私はいつも、出かける時は、朝シャンしてから出かけます。)
※「朝シャン」という表現に対してそこまで、細かくなる必要はないと思いますが、morning は「朝」というより「午前中」を表す表現になります。
ご参考にしていただければ幸いです。