Allisonさん
2025/03/18 10:00
シャンシャンで終わらせる を英語で教えて!
会議などを表面的にまとめることを「シャンシャンで終わらせる」と言いますが、これは英語でどう言いますか?
回答
・wrap it up nicely on the surface
「シャンシャンで終わらせる」は上記のように表現します。問題の本質には触れず、表面的にきれいにまとめて終えることを意味します。
wrap(動詞): 包む、まとめる
nicely(副詞): うまく、きれいに
on the surface(前置詞句): 表面上は、見かけ上は
これらを組み合わせることで、「見た目だけうまく整えて終える」といったニュアンスを自然に表現できます。会議や議論で、実際の合意や解決がないまま話を収める状況に使われます。
例文
They wrapped up the discussion nicely on the surface, but nothing was really resolved.
話し合いはシャンシャンで終わったけど、実際は何も解決していなかった。
Japan