プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I think we should take grandma to the hospital because she's been showing some abnormal behavior, like screaming suddenly and walking around in the middle of the night. 祖母が突然大声を上げたり、夜中に歩き回ったりといった異常な行動が目立つので、病院へ連れて行こうと思います。 「Abnormal behavior」は「異常な行動」という意味で、通常の行動や態度から著しく逸脱した行動を指します。この表現は多くの状況で使用できますが、特に心理学や医療、教育などの分野でよく用いられます。異常行動は、精神疾患や病気、ストレス、薬物の影響などが原因となることが多いです。また、機械やシステムが正常に機能せず異常な動きを見せる場合にも使われます。 I think we should take grandma to the hospital because she's been showing some odd behavior, like shouting out of nowhere and walking around in the middle of the night. 祖母が突然大声を上げたり、夜中に歩き回ったりといった奇妙な行動が目立つので、病院に連れて行こうと思います。 I'm thinking of taking grandma to the hospital because her eccentric behavior, like suddenly shouting and walking around in the middle of the night, has become quite noticeable. 祖母が突然大声で叫んだり、夜中に歩き回るなど、その風変わりな行動が目立つようになったので、病院に連れていこうと思っています。 Odd behaviorは、一般的な行動パターンから逸脱した行動を指し、その人が普段とは違う行動を取っていることを示します。一方、Eccentric behaviorは、一般的な社会的規範から大きく逸脱した、個性的で特異な行動を指します。この言葉は一般的に、その人が常にそのような行動を取ることを示し、その行動がその人の特徴であることを暗示します。したがって、「odd」は一時的かつ予期しない行動を、「eccentric」は持続的かつ独特な行動を指すことが多いです。
He has a lover besides his wife. 彼は奥さん以外に愛人がいます。 「Lover」は英語で恋人や愛人を指す言葉です。ロマンティックな関係にある人、または性的な関係にある人を指すこともあります。恋愛感情や愛情、激情が関与していることを表現します。また、「Lover」は音楽や映画など特定のものに強い愛情や情熱を持つ人を指す際にも使われます。例えば、「I'm a lover of classical music」は「私はクラシック音楽が大好きです」という意味になります。 In English, a mistress is often referred to as a significant other. 英語では、愛人はしばしばシグニフィカント・アザーと呼ばれます。 In the drama, he was torn between his wife and his paramour. ドラマでは、彼は奥さんと愛人との間で揺れ動いていました。 Significant otherはカジュアルで広く使われ、恋人、婚約者、配偶者など、誰かと恋愛関係にあることを指します。これは公に認められた関係を指す場合が多いです。一方、paramourはより古風な語彙で、通常は既婚者の不倫相手を指す際に使われます。この言葉は一般的には非公式で秘密の恋愛関係を示し、否定的なニュアンスを持つことが多いです。
I'm a big fan of retro-style fashion. レトロなファッションが大好きです。 「レトロスタイル」は、過去のデザインやファッション、文化を現代に再現または反映させたスタイルのことを指します。特に、ヴィンテージやアンティーク、クラシックなどの要素が含まれます。この言葉は、ファッション、インテリア、音楽、映画、ゲームなど様々な文化や産業で使われます。レトロスタイルは、過去の良い部分を現代に取り入れ、新鮮さと懐かしさを同時に感じられる魅力があります。 I'm fond of vintage-style fashion. 古風なファッションが好きです。 I like old-school fashion. 昔ながらのファッションが好きです。 Vintage-styleは主にファッションやデザインにおいて、過去の特定の時期やスタイルを指し示すために使われます。たとえば、50年代のドレスやレトロな家具などがそれに当たります。一方、Old-schoolはより広範で、古典的な方法や慣習、古風なアプローチを指します。例えば、手書きの手紙やフィルムカメラ、古い音楽やスポーツのスタイルなどが含まれます。しかし、これらは場面や文脈により使い分けられます。
That incident just went beyond my mind. あの出来事がちょうど頭をよぎりました。 「Go beyond」は、「超える」「越えていく」などの意味を持つ英語のフレーズです。何かの既存の限界や基準、期待を超えてさらに先へ進むというニュアンスがあります。使えるシチュエーションは多岐にわたります。例えば、ビジネスの場では、「我々はお客様の期待を超えるサービスを提供します」や、個人の目標に対して「自分自身の限界を超えてチャレンジし続けます」などと使うことができます。 The memory of that event exceeded my thoughts. 「あの出来事の記憶が私の思考を越えてきました。」 The memory of that event surpasses all others in my mind. 「あの出来事の記憶が、私の心の中で他の全てを超越しています。」 ExceedとSurpassはどちらも「超える」という意味を持つ単語ですが、使用状況やニュアンスに違いがあります。一般的に、Exceedは数量や範囲を超えることを指し、特に制限や期待を超える場合によく使われます。例えば、「速度制限を超える」や「期待を上回る」などです。一方、Surpassは主に品質や能力を超えることを指し、他人や自分自身の達成レベルを超えるときに使われます。例えば、「彼はクラスメートを上回る」や「自己最高記録を上回る」などです。
Could you hang on here a bit longer? 「もうちょっと、ここで待っててもらえますか?」 「Could you hang on here a bit longer?」は「もう少しここで待っていてもらえますか?」という意味です。このフレーズは、何かを待っている人に対して、もう少し待つように頼むときに使われます。例えば、レストランでテーブルがまだ用意できていないときや、人が話を聞いている間、あるいは何かを取りに行くときなど、ちょっとした時間を待つように頼むときに使えます。 Could you stick around here a little longer? 「もう少しここにいてもらえますか?」 Could you linger here for a bit longer? もうちょっと、ここで待っててもらえる? Could you stick around here a little longer?はカジュアルな状況でよく使われ、特定の場所にもう少し長くいてもらうことを依頼するときに使用されます。一方、Could you linger here for a bit longer?はフォーマルな状況で使われることが多く、lingerが「ぐずぐずと過ごす」や「ぐずぐずと立ち去らない」など、少しネガティブなニュアンスを含むため、もっと穏やかな状況や、人々に長い時間その場に留まってもらいたいときに使われます。