Ria

Riaさん

2023/06/22 10:00

あごから上に向かって塗る を英語で教えて!

友達が雑にクリームを顔に塗っていたので、「顔がたるむから、あごから上に向かって塗った方がいいよ」と言いたいです。

0 230
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Apply upwards from the chin
・Apply it upward from the chin.
・Apply it starting at the chin and moving upwards.

You should apply the cream upwards from your chin, it can help prevent your skin from sagging.
あごから上に向かってクリームを塗った方がいいよ、それで肌がたるむのを防げるから。

「Apply upwards from the chin」は主にスキンケアやメイクアップの指導で使われる表現です。特定の製品(クリーム、ローション、ファンデーションなど)を顎から上向きに塗布することを指示しています。これは、製品を均一に分布させ、顔全体に適用するための一般的なテクニックであり、特にアンチエイジング製品では、重力に抗して上向きに塗ることが推奨されます。

You should apply it upward from the chin, it's better for preventing saggy skin.
あごから上に向かって塗った方が肌がたるむのを防げるから、そうしたほうがいいよ。

You should apply the cream starting at the chin and moving upwards to avoid sagging skin.
顔がたるむのを避けるためには、あごから上に向かってクリームを塗るべきだよ。

Apply it upward from the chinは、ある化粧品やスキンケア製品を顎から上向きに塗ることを簡潔に指示しています。一方、Apply it starting at the chin and moving upwardsは、同じ指示をより詳細に説明しています。これは、顎から始めて上に向かって製品を塗ることを強調し、特に製品の塗り方に注意が必要な場合や初めて使用する人に向けた指示として使われます。どちらの表現も基本的には同じ意味ですが、後者はより具体的な指示を提供します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 21:15

回答

・Apply the product in an upward motion
・Start from the chin and work your way up

Apply the product in an upward motion
または、少し難しいですが、
Start from the chin and work your way upと言います。

下の方が丁寧に表すことができてますが、
丁寧すぎて逆にわかりづらいですね。

「顔がたるむから、あごから上に向かって塗った方がいいよ」と言いたい場合には
Because your face tends to sag, it's better to apply the product in an upward motion from your chin.

参考にしていただけますと幸いでございます。

役に立った
PV230
シェア
ポスト