Fumiya Yamaguchi

Fumiya Yamaguchiさん

2023/07/17 10:00

マイクに向かって叫んでる を英語で教えて!

カラオケで、友人に「彼、マイクに向かって叫んでるだけ?」と言いたいです。

0 231
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Yelling into the microphone
・Screaming into the mic
・Belting out into the microphone

Is he just yelling into the microphone?
彼、マイクに向かって叫んでるだけ?

「Yelling into the microphone」は「マイクに向かって大声で叫ぶ」という意味です。感情的になり、自分の意見や主張を強く表現したいとき、または大勢の人々に向けて声を届けたいときなどに使われます。しかし、あまりにも大声で叫ぶと、周囲の人々に不快な印象を与えることがあるため注意が必要です。例えば、デモ活動、コンサート、スポーツの応援などのシチュエーションでよく見られます。

Is he just screaming into the mic?
「彼、マイクに向かって叫んでるだけ?」

Is he just belting out into the microphone?
「彼、ただマイクに向かって大声で歌ってるだけ?」

Screaming into the micは、文字通りマイクに向かって叫んでいる状況を指す表現で、感情的な、または激しいパフォーマンスを示します。一方、Belting out into the microphoneは、力強く、情熱的に歌っている状況を指します。Belting outは特に、高音域の歌唱を強調するのに使われます。したがって、これらの表現は歌手のパフォーマンススタイルやその瞬間の感情状態によって使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 11:55

回答

・Is he just yelling into the mic?

単語は、「マイク」は「mic」と言います。「叫ぶ」は動詞で「yell」を使います。本ケースでは現在進行形の構文を使うので進行形の「yelling」にします。

構文は、彼(he)を主語に現在進行形の疑問文にします。語順は「be動詞+主語+動詞進行形」で基本構文を作り、「マイクに:into the mic」という動詞「yelling」を修飾する副詞句を付けます。「だけ:just」も動詞「yelling」を強調して修飾しているので副詞です。

たとえば"Is he just yelling into the mic?"とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV231
シェア
ポスト