プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「一部の熱狂的なファンに強く支持されている」という意味です。大ヒットはしていないけど、特定の人たちから深く愛されている映画、音楽、商品などに使えます。「このインディーズバンド、カルト的な人気があるんだよね」のように、ちょっと通な感じを出したい時にぴったりです。 This place has a cult following. ここは密かな人気がある場所なんだ。 ちなみに、「It's a hidden gem.」は「隠れた名店」や「穴場スポット」みたいな意味で使えます。あまり知られてないけど、実はすごく良い場所や物を見つけた時に「ここ、最高だよ!」って感じで友達に教えるのにピッタリな表現です! This place is a real hidden gem, super popular with the locals. ここは地元の人に大人気の、隠れた名店なんだ。
「なんか昔っぽい雰囲気だね」「ちょっとレトロな感じがする」といったニュアンスです。ファッション、音楽、カフェの内装など、古風で趣があったり、少し懐かしさを感じたりする物事に対して、ポジティブな意味でも、単に「古い感じ」という時でも、気軽に使える便利な表現です。 I've heard about that famous onsen in the mountains; it has a kind of old-fashioned vibe, doesn't it? 山奥の有名な温泉のこと聞いたことあるけど、なんだか古風な感じがするよね。 ちなみに、「It feels a bit dated.」は「ちょっと時代遅れな感じがするね」「少し古くさいかな」といったニュアンスで使えます。ファッションやデザイン、考え方などが、今の感覚からすると少しズレていると感じた時に、相手を傷つけずにやんわりと伝えるのに便利な表現です。 That place? Yeah, it feels a bit dated, but in a good way. あの場所?うん、ちょっと古めかしい感じがするけど、良い意味でね。
「slather on」は、何かを「たっぷり、べっとり、惜しみなく塗る」というニュアンスです。バターをパンに厚塗りしたり、日焼け止めを体中に塗りたくったり、BBQソースを肉にべったり塗るような状況で使えます。ちょっと大げさで、ダイナミックな塗り方を表現するのにぴったりな言葉です! She slathers on sunscreen. 彼女は日焼け止めを塗りたくる。 ちなみに、「to lay it on thick」は、褒め言葉やお世辞、言い訳などを大げさに言うことです。「大げさに褒めちぎる」「話を盛る」といったニュアンスで、ちょっとやりすぎ感がある時に使えますよ。 She really lays it on thick with the sunscreen. 彼女は日焼け止めを塗りたくる。
「ここだけの話にしてね」「内緒だよ」という意味で、信頼できる相手に秘密や内緒話を打ち明けるときに使うカジュアルな表現です。噂話や個人的な悩み、まだ公になっていない計画などを共有する際に「他の人には言わないでね」と釘を刺すニュアンスで使われます。 Keep this between us, but I'm thinking of quitting my job. ここだけの話なんだけど、仕事辞めようかと思ってるんだ。 ちなみに、"This is just between you and me." は「ここだけの話なんだけど…」という感じで、秘密や内緒話を打ち明ける時の決まり文句だよ。相手を信頼しているからこそ話す、というニュアンスが含まれていて、オフレコでお願いしたい大切な情報や、ちょっとしたゴシップを話す前に使える便利な一言なんだ。 This is just between you and me, but I'm thinking of quitting my job. ここだけの話なんだけど、会社を辞めようかと思ってるんだ。
「完全に騙された!」「一杯食わされた!」というニュアンスです。手品やドッキリ、巧妙な嘘などに見事に引っかかってしまった時に、悔しさや驚き、時には面白さを込めて使えます。深刻な詐欺被害よりは、日常的な場面で使われることが多いです。 Wow, you really had me going there. I was completely fooled. すごい、本気にしちゃったよ。すっかりだまされた。 ちなみに、「I fell for it hook, line, and sinker.」は「まんまと騙された」「完全に一杯食わされた」って意味だよ。うますぎる儲け話やエイプリルフールの冗談に、疑いもせずコロッと騙されちゃった時なんかに使える、ちょっと悔しいけど面白いニュアンスの表現なんだ。 You got me. I fell for it hook, line, and sinker. まんまとだまされたよ。すっかり信じちゃった。