プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「私がやるよ!」「任せて!」という、積極的で自発的なニュアンスです。誰かが困っていたり、やるべきことが決まっていない状況で「じゃあ、私が引き受けるよ」と手を挙げるイメージ。頼りになる感じや、少しヒーロー的な響きもあります。面倒な仕事を率先して引き受ける時などにも使えます。 I'll do it. 私がやります。 ちなみに、「I'm on it.」は「任せて!」「すぐやるよ!」という頼もしいニュアンスで使えます。誰かに何かを頼まれた時や、問題が起きた時に「大丈夫、私が対応します」と伝え、相手を安心させたい場面にぴったりな、とても便利な一言です。 I'm on it. 私がやります。
「カスタマーサポートにお繋ぎしますね」という意味です。電話で話している相手を、別の担当部署(この場合はカスタマーサポート)に転送する時の定番フレーズです。自分が担当ではない、より専門的な部署が対応すべき、といった状況で使われます。丁寧かつスムーズな取次ぎのニュアンスがあります。 Could you put me through to customer support, please? カスタマーサポートにつないでいただけますか? ちなみに、"I'll transfer you to customer support." は「カスタマーサポートにお繋ぎしますね」という感じです。自分が対応できない専門的な内容や、担当外の問い合わせを受けた時に「より詳しい担当者に代わります」という親切なニュアンスで使えますよ。 Could you please connect me to customer support? カスタマーサポートにつないでいただけますか?
「ちょっと見てみるね」「ざっと確認するよ」という気軽なニュアンスです。「見てください」と頼む時も "Please take a look." と言うと、相手にプレッシャーを与えず、柔らかい印象になります。 日常会話からビジネスまで幅広く使え、何かを確認・検討してほしい時に便利な表現です。 Would you mind taking a look at this report when you have a moment? お時間のある時に、こちらの報告書をご覧になっていただけますか? ちなみに、"Please have a look." は「よかったら見てください」という感じで、相手に何かを勧めるときに使える便利な表現です。資料を渡す時や、面白いものを見つけた時など、相手にプレッシャーを与えずに「どうぞご覧ください」と伝えたい場面で気軽に活用できますよ。 Here are some examples of how a native speaker would use "Please have a look" in a respectful way, similar to 「ご覧になる」. Please have a look at this report when you have a moment. お時間のある時に、こちらの報告書をご覧ください。 Please have a look at the attached file. 添付ファイルをご覧ください。 Please have a look at the new design proposal. 新しいデザイン案をご覧ください。
自転車やバイクのホイールを支える細い棒(スポーク)が1本折れちゃった、という状況で使います。「パンクした」と同じくらい日常的なトラブルを伝える表現で、友人や自転車屋さんに「スポークが1本ポキッと折れちゃってさ〜」と困った状況をカジュアルに説明するのにピッタリです。 Hi, I broke a spoke on my wheel. こんにちは、ホイールのスポークが1本折れちゃいました。 ちなみに「One of my spokes snapped.」は「自転車のスポークが1本ポキッと折れちゃった」という感じです。サイクリングの話題中、遅刻の理由、または自転車の修理が必要な状況などで、補足情報としてさりげなく使えますよ。 Hi, one of my spokes snapped. Could you take a look at it? こんにちは、スポークが1本折れちゃったんです。見てもらえますか?
「彼はちょっと天然だよね」くらいの軽いニュアンスです。悪意はなく、少し抜けていて、ぼーっとしている人に対して親しみを込めて使います。忘れっぽかったり、おかしな勘違いをしたりする友人や同僚に「〇〇って、ちょっと抜けてるところあるよね(笑)」と冗談っぽく言うようなシチュエーションにぴったりです。 He's brilliant, but he can be a bit of an airhead sometimes, like when he forgot his own birthday. 彼は頭脳明晰だけど、自分の誕生日を忘れるなんて、時々ちょっと抜けているところがあるんだ。 ちなみに、「He's a bit of a space cadet」は、彼がちょっとぼーっとしてて、夢見がちで、現実離れした不思議ちゃん、というニュアンスで使います。悪口というよりは、愛嬌のある「天然キャラ」を指すことが多い、親しみを込めた表現ですよ。 He's brilliant, but he can be a bit of a space cadet and forget the simplest things. 彼は頭はいいんだけど、一番簡単なことを忘れたりして、ちょっと抜けてるところがあるんだ。