プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Sure, there's a founding anniversary party at our partner company and I'd be glad to participate. もちろん、取引先で創立記念パーティーが開かれるなら、喜んで参加いたします。 「I'd be glad to participate.」は、「喜んで参加します」という意味です。誰かからの提案や招待に対して、自分がそれに参加することを喜んで受け入れる意志を示す表現です。会議やイベント、プロジェクトなど様々な状況で使うことができます。ポジティブなニュアンスを含んでおり、自分がその活動に積極的であることを示します。 Sure, I'd be happy to join the anniversary party at your company. もちろん、あなたの会社の創立記念パーティーには喜んで参加いたします。 I heard about the founding anniversary party. I'd be delighted to take part. 創立記念パーティーのことを聞きました。喜んで参加いたします。 I'd be happy to joinとI'd be delighted to take partは基本的に同じ意味で、どちらも何かに参加することを喜んで受け入れるという意思を表します。しかし、I'd be delighted to take partの方が少し強い感情を表し、より興奮や楽しみを示します。日常的なカジュアルな状況ではI'd be happy to joinを、よりフォーマルな状況や特別なイベントに対する反応としてI'd be delighted to take partを使うことが多いでしょう。
I'm not very good at expressing myself, so I don't often express my emotions outwardly. 自分を表現するのが得意ではないので、感情を外に出すことはあまりありません。 「Expressing your emotions」とは、自分の感情を言葉や行動で表現することを指します。この表現は、自分の喜怒哀楽を周囲の人々に伝える際や、自己理解を深めるための自己対話の中で使われます。また、心理療法のセッションや友人・パートナーとの会話など、自分の内面を理解し共有するためのコミュニケーション手段としても使われます。感情を適切に表現することは、健全な人間関係を築くために重要なスキルです。 I'm not good at expressing myself, so I don't really wear my heart on my sleeve. 自分を表現するのが苦手なので、感情を表に出す、つまり心を袖につけるということはあまりしません。 I'm not very good at expressing myself, so I don't often let my feelings show. 自分を表現するのが得意ではないので、感情を外に見せることもあまりありません。 Wearing your heart on your sleeveとLetting your feelings showはどちらも感情を表すことを指しますが、ニュアンスは少し異なります。Wearing your heart on your sleeveは感情を隠さず、常にはっきりと表現する傾向がある人を指します。一方、Letting your feelings showは特定の瞬間や状況で感情を表すことを意味します。例えば、ある人が普段は感情を抑えているが、ある瞬間に感情を出した場合、let his/her feelings showと言います。
He left angrily, saying Remember this! 彼は怒って、「覚えてろ」と言って去っていきました。 「Remember this!」は、「これを覚えておいて!」や「これを忘れないで!」という意味で、強く記憶にとどめておくように強調する表現です。一般的には、大事な注意事項や重要な情報を伝える際、あるいは何かの教訓や経験を共有する際に使われます。また、教育や訓練の場面、あるいは友人や家族との日常会話など、さまざまなシチュエーションで使えます。文脈によっては、感情的な強調や説得力を付けるためにも使われます。 Don't forget, he left in anger saying he would remember this. 「覚えてろと怒って言いながら去っていったこと、忘れないで。」 Mark my words, he left angrily saying he'll remember this. 「覚えてろと言って彼は怒って去っていった、私の言葉を覚えておいてください。」 Don't forget!は一般的に誰かに何かを思い出させるために使います。例えば、Don't forget to buy milkやDon't forget your appointment tomorrowのような具体的な事柄を指して使います。一方、Mark my words!は自分が言っていることを強調し、相手にその言葉を忘れないように要求する表現です。予言や警告を伝える際に使います。例:Mark my words, he'll regret that decision.
Please look into the cancellation rate for this month's contracts. 「今月の契約の解約率を調べてください。」 キャンセルレートは、ある期間内に予定された予約や注文がキャンセルされた割合を示す指標です。これは、ホテルやレストラン、航空会社、ECサイトなど、予約や注文が事業の中心である業種でよく使われます。高いキャンセルレートは、顧客満足度の低さや、サービスの品質問題を示す可能性があります。一方で、キャンセルポリシーの見直しや、キャンセル防止策の導入などにより改善することも可能です。 Please look into the termination rate for this month's contracts. 「今月の契約の解約率を調べてください。」 Can you please look into the churn rate for this month's contracts? 「今月の契約の解約率を調べてもらえますか?」 Termination Rateは主に雇用や契約が終了する割合を指す統計的な用語で、ビジネスやHRの文脈で使われます。一方、Churn Rateはお客様がサービスを離れる割合を指し、多くの場合、定期的な購読サービスや会員制サービスの文脈で使われます。Churn Rateは顧客ロイヤルティや顧客満足度の指標として重視されます。したがって、これらの用語はビジネスの異なる側面を測るために使い分けられます。
I appreciate the offer, but I'd rather start my own business than inherit the family home. ありがたいお誘いですが、家を継ぐよりも自分で起業したいです。 この文は、「自分のビジネスを始める方が、家族の家を相続するよりも好きだ」という意味を表しています。この表現は、相続や遺産に関する話題が出たときや、自身の価値観やライフプランについて語る際に使うことができます。また、相手に対して自分が自立心が強く、新しいことに挑戦することを恐れない性格であることを示すこともできます。 Although I appreciate your offer to take over the family business, I prefer to establish my own company over inheriting the family estate. 「家業を継ぐという提案はありがたいのですが、家を継ぐよりも自分で起業したいと思っています。」 While I appreciate the offer to take over the family's store, I'd rather strike out on my own and start a business. 家族の店を引き継ぐ提案はありがたいのですが、私は自分でビジネスを始めたいと思っています。 「I prefer to establish my own company over inheriting the family estate」はよりフォーマルな文脈で使われ、自分の会社を設立することを選ぶことをはっきりと表します。一方、「I'd rather strike out on my own and start a business than take over the family property」はよりカジュアルで、自分自身の努力で成功したいという強い意志を強調します。このフレーズは、自己主張が強く、リスクを冒してでも自分の道を切り開きたいと考えている人によく使われます。