プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 319
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜をほのめかす」「〜をそれとなく示す」という意味です。直接言わずに、遠回しなヒントや態度で相手に何かを察してもらいたい時に使います。 例えば、サプライズパーティーの計画を「She hinted at wanting a surprise party.(彼女、サプライズパーティーしてほしいって匂わせてたよ)」と言ったり、辞職を考えている同僚について「He hinted at quitting his job.(彼、仕事辞めたがってるのをほのめかしてた)」のように使えます。 The way the teacher was talking, he was hinting at a pop quiz next week. 先生の話し方だと、来週抜き打ちテストがあることをにおわせていた。 ちなみに、「to allude to something」は、何かを直接言わずに、それとなくほのめかす時に使います。例えば、友人の遅刻癖を指摘する代わりに「誰かさんは時間泥棒だね」と有名な話に触れて遠回しに伝えるような感じです。皮肉やユーモアを交えたい時、または相手に察してほしい時にぴったりの表現ですよ。 The teacher alluded to the possibility of a pop quiz next week. 先生は来週抜き打ちテストがある可能性をにおわせていた。

続きを読む

0 435
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「悪い印象を晴らす」「汚名を返上する」という意味です。誤解や失敗でついてしまったネガティブなイメージを、後の言動で挽回したい時に使えます。例えば、第一印象が悪かった相手に「To clear up a bad impression, let me treat you to lunch.(汚名返上に、ランチ奢らせて!)」のように、カジュアルにも使えますよ。 I'd like to do whatever I can to clear up the bad impression I've made. 私が作ってしまった悪印象をぬぐうためなら、何でもしたいです。 ちなみに、「to redeem myself」は、失敗やミスをした後で「汚名返上する」「名誉挽回する」といったニュアンスで使えます。例えば、プレゼンで失敗した人が「次の企画で汚名返上してみせる!」と意気込むような、前向きなリベンジの場面にぴったりです。 I know I made a bad first impression by being late, but I'd like a chance to redeem myself in this interview. 遅刻して第一印象が悪かったのは承知していますが、この面接で挽回するチャンスをいただきたいです。

続きを読む

0 273
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私の存在そのもの」「全身全霊」といったニュアンスです。単に体や心だけでなく、魂や精神を含めた自分のすべてを指す、とても情熱的な言葉です。 「あなたを全身全霊で愛してる」「心の底から感謝しています」のように、愛や感謝、信念など、非常に強い感情を表現したいときに使えます。 That news story captured the public's attention with its whole being. あのニュースは世間の注目を一身に集めたね。 ちなみに、「My entire self」は「私のすべて」「自分という存在そのもの」といった意味で、心も体も考えも、自分を構成する全部をひっくるめて表現したい時に使えます。大好きな人への告白や、何かを成し遂げた時の達成感を語るなど、感情がこもった場面で使うと気持ちが伝わりやすいですよ。 That news story captured my entire self's attention, and it seems like everyone else's too. あのニュースは私の、そして世間の注目を一身に集めたね。

続きを読む

0 352
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「嘘がバレた!」という感じです。 誰かに「それ、嘘でしょ?」と直接指摘されて、言い逃れできなくなった状況で使います。ちょっとした見栄や冗談がバレて、気まずかったり、恥ずかしかったりする軽いニュアンスで使われることが多いです。 It was such an obvious lie that I got called out on it immediately. あまりに見え透いた嘘だったので、すぐにツッコまれました。 ちなみに、「My lie was exposed.」は「嘘がバレた」って意味だよ!誰かに嘘を暴かれたり、証拠が出てきて嘘だと判明した、みたいな状況で使えるんだ。「ごめん、サボってたのバレちゃった」みたいに、ちょっとバツが悪い感じで言うときにピッタリの表現だよ。 My lie was exposed almost immediately because it was so obvious. 私の嘘は見え透いていたので、すぐにバレてしまいました。

続きを読む

0 485
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Volume control」は、テレビやスピーカーなどの「音量調節」機能やそのツマミ・ボタン自体のこと。一番しっくりくる日本語は「音量」や「ボリューム」です。 「リモコンのVolume controlどこ?」のように物理的なボタンを指したり、「このアプリ、Volume controlが使いにくいね」のように機能面を指したりと、幅広く使えます。日常会話で気軽に使える便利な言葉です! You can control the volume with a tap. タップで音量調節できるよ。 ちなみに、"Adjust the volume." は「音量を調整して」という意味で、単に上げ下げするだけでなく「ちょうどいい音量にして」というニュアンスが含まれます。友人同士なら "Turn up/down the volume." が自然ですが、少し丁寧さが欲しい場面や、家電の説明書、アプリの指示などでよく使われる表現ですよ。 You can adjust the volume just by tapping the earbuds. イヤホンをタップするだけで音量を調節できるよ。

続きを読む