プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Don't worry, you'll find something somehow. 心配しないで、何かしら見つかるよ。 「You'll find something somehow.」は「何とかして何かを見つけるだろう」という意味です。具体的な方法や手段は示されていませんが、話し手は相手が自身の資質や能力を信じて前向きに行動することで、必要なものや解決策を見つけるだろうという期待や励ましを込めています。例えば、仕事を失った友人に対し、新たな職を見つけることができるという信頼を示す際や、困難な状況を乗り越える助言として使われます。 Don't worry, something will turn up. 「心配しないで、何かしら見つかるよ。」 Don't worry, something will come up. 心配しないで、何かしら見つかるよ。 Something will turn upは、通常、ある状況が改善するという期待や希望を表す際に使われます。例えば、仕事を探しているが見つからないときに、「何かしら見つかるさ」という意味で使います。一方、Something will come upは、予期せぬ出来事や問題が起こる可能性を示すために使われます。例えば、予定を立てているが、「何かしらの問題が起こるかもしれない」という意味で使います。
I was utterly defeated by my opponent's sharp attack; I couldn't handle his serve at all. 相手の鋭い攻撃に完全に敗れました。彼のサーブが全く取れなかったです。 「Sharp attack」は、直訳すると「鋭い攻撃」ですが、通常は音楽やスポーツなどのコンテキストで使われます。音楽では、音の始まりの部分が非常に急激で力強いことを指します。スポーツでは、速く、力強く、そして正確な攻撃を表します。例えば、チェスで相手の王を迅速に攻撃する戦略、またはサッカーで急速にゴールに向かって突進する攻撃などがこれに当たります。このフレーズは、何かが突然、速く、そして強力に行われる状況で使うことができます。 I was hit with a fierce attack from the opponent's serves and faced a crushing defeat. 相手のサーブの鋭い攻撃に遭い、惨敗した。 I was on the receiving end of a razor-edge attack and suffered a crushing defeat. 鋭い攻撃を受けて惨敗した。 Fierce attackとRazor-edge attackは、共に攻撃的な行動や立場を表す表現ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。 Fierce attackは、その名の通り、激しい、猛烈な、非常に攻撃的な行動または立場を指す表現です。このフレーズは、敵意がある行動、あるいは競争相手に対する強烈な攻撃を示す時に使われます。 一方、Razor-edge attackは、言葉自体は一般的にはあまり使われませんが、もし使われるとしたら、それはきわどい、鋭い、あるいは非常に精確な攻撃を指すでしょう。例えば、議論や討論で相手の弱点を鋭く突くような場合などに使うことが考えられます。
I plan to stay single for life. 一生独身を通すつもりだよ。 「Stay single for life」は、「一生独身でいる」という意味です。結婚やパートナーシップを結ばずに、一人で生涯を過ごすことを選択する人々を指します。自由なライフスタイルを楽しみたい、自分自身に集中したい、恋愛や結婚に興味がない等、理由は様々です。このフレーズは、自分の結婚観を述べる際や、他人のライフスタイルについて話すときなどに使えます。また、一生独身を選んだ人々を理解し、リスペクトする文脈で使われることもあります。 I plan to remain a bachelor/bachelorette for life. 「一生独身を通すつもりだよ。」 I've sworn off marriage for life, Mom. 「お母さん、僕は一生結婚しないって決めたんだ。」 Remain a bachelor/bachelorette for lifeは、結婚せずに生涯を過ごすことを選んだ人を指す一般的な表現です。一方、Swear off marriage for lifeは、一度は結婚を考えたが、何らかの理由でそれを誓った人を指します。この表現は、特に結婚に対する否定的な経験や感情を持つ人が使用することが多いです。
I've never heard him having a bad reputation. 「彼が悪評を立てられたことは一度も聞いたことがない。」 「Bad reputation」は、悪い評判や信用失墄を意味します。人や組織が過去の行動や決断により、他人から否定的に見られている状況を指します。例えば、品質の悪い商品を売る企業や、約束を破る人などは「bad reputation」を持つと言えます。また、これはその人や組織が改善の努力をしなければ、一度得た悪評はなかなか払拭できないことも示します。 I've never heard any bad press about him. 「彼について悪い噂を一度も聞いたことがないよ。」 I've never heard any negative buzz about him. 「彼のことで悪い噂を一度も聞いたことがないよ。」 Bad pressは主にメディアやニュースで企業や個人について否定的な報道がされることを指します。一方、Negative buzzは一般の人々がSNSや口コミなどで否定的な意見や評価を広めることを指します。Bad pressは公式なメディアや報道による影響が強いのに対し、Negative buzzは一般の人々の間で生まれた非公式な評価や噂が広まることを示します。
Have a good rest. よく休んでね。 「Sleep well」は「よく眠ってね」という意味で、主に相手に対して良い睡眠をとるように願う表現です。 このフレーズは、別れの挨拶や、特に夜に誰かと話をして終わりに近づいたときなどによく使われます。 また、電話やメッセージでの会話の終わりにも使われ、相手がリラックスして安らかに眠れることを願って使います。夫婦やカップル、親子、親しい友人など、親密な関係の人々の間でよく使われます。 Rest easy, things will look better in the morning. 「ゆっくり寝てね、朝になると全てが良く見えるよ。」 Have a peaceful slumber, dear. 「ゆっくり寝てね、親愛なる人。」 Rest easyはより一般的な表現で、特定のシチュエーションに限らず、何かについて心配している人に向けて使うことができます。対照的にHave a peaceful slumberは、特に睡眠について話している時に使われます。この表現は詩的な感じがあり、ベッドタイムのストーリーや子供におやすみの挨拶をするときなどによく使われます。