asuka

asukaさん

asukaさん

リスク管理 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

会社で部下に「リスク管理をしっかりしなさい」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 00:00

回答

・Risk Management
・Hazard Control
・Risk Mitigation

Make sure you thoroughly handle risk management.
「リスク管理をしっかりと行ってください。」

リスクマネジメントは、事業活動などを通じて発生する様々なリスクを特定、評価し、それらを適切に管理・制御するための戦略や手段のことを指します。リスクは完全に排除することは難しいため、どのようにそれを最小限に抑えるかが重要となります。ニュアンスとしては、予防的な対策や万が一の事態に備えるという意味合いが強いです。使えるシチュエーションとしては、新規事業の立ち上げ、海外進出、大規模なプロジェクトの実施など、リスクが伴う可能性が高い場面で活用されます。

Ensure you are carrying out proper hazard control.
「適切なハザードコントロールを行っていることを確認してください。」

Please make sure to effectively manage and mitigate risks in your work.
「仕事におけるリスク管理と軽減をしっかりと行ってください。」

ネイティブスピーカーは、ハザードコントロールとリスクミティゲーションを使い分けるシチュエーションとしては、それぞれの詞が含む意味の違いに基づきます。ハザードコントロールは、具体的な危険や危害を防ぐための直接的な手段や方法を指し、一方でリスクミティゲーションは、潜在的なリスクを軽減するための戦略や計画を指します。例えば、工場での労働者の安全を確保するために、具体的な危険(機械の誤作動など)の防止策を講じる場合は「ハザードコントロール」と言います。一方、将来的に発生しうるリスク(製品の不良など)を防ぐための戦略を立てる場合は「リスクミティゲーション」と言います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/16 18:08

回答

・risk management
・risk control

「リスク管理」は英語では risk management や risk control などで表現することができます。

You should manage risks well.
(リスク管理をしっかりしなさい。)

All managers should receive training of the risk control.
(管理職は全員、リスク管理の研修を受ける必要があります。)

※ちなみに risk は「リスク」や「危険」という意味を表せますが、動詞としても「リスクを冒す」「危険を冒す」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 284
役に立った
PV284
シェア
ツイート