rise

riseさん

riseさん

最短ルートでお願いします を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

急ぎの用事でタクシーに乗った時に運転手に「最短ルートでお願いします」と告げたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Please take the shortest route.
・Please go the quickest way.
・Please take the most direct path.

Please take the shortest route, I'm in a hurry.
「急いでいますので、最短ルートでお願いします。」

「Please take the shortest route.」は「最短ルートでお願いします」という意味です。通常、タクシーや配車サービスのドライバーに対して、目的地まで最短距離で移動するように依頼する際に使われます。この表現は、時間を節約したい、あるいは余分な費用をかけたくないといったニュアンスが含まれています。また、地図アプリに対しても同様の指示として使うことができます。

Please go the quickest way, I'm in a hurry.
「急いでいますので、最短ルートでお願いします。」

Please take the most direct path. I'm in a hurry.
「最短ルートでお願いします。急いでいます。」

Please go the quickest wayは時間を節約したい場合に使われます。たとえば、タクシーで急いでいるときや遅刻しそうなときなどです。一方、Please take the most direct pathは最も簡単で直接的なルートを取ることを希望しているときに使われます。迷わないために、または周りくどいルートを避けるために使うことが多いです。しかし、この場合、最短時間ではないかもしれません。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/01 17:25

回答

・Please take the shortest route

「Please」は丁寧に何かをお願いする表現です。「take」はさまざまな意味がありますが、ここでは「(経路を)選ぶ・取る」という意味で使われています。「the shortest route」で「最短ルート」という意味になります。

例文
I'm in a hurry, so please take the shortest route.
急ぎなので、最短ルートでお願いします。

Excuse me, could you please take the shortest route to Tokyo station?
すみません、東京駅まで最短ルートでお願いします。

以下、タクシーに関連する英語表現をいくつかご紹介します。
・タクシー運転手:taxi driver
・タクシーをつかまえる:get a taxiまたはpick up a taxi
・タクシー乗り場:taxi standまたはcabstand(アメリカ英語)、taxi rankまたはcab rank(イギリス英語)

0 306
役に立った
PV306
シェア
ツイート