プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Annual financial results」は、企業の「年間の成績表」のようなものです。具体的には、1年間の売上や利益などをまとめた「年次決算」や「年間業績報告」を指します。 ビジネスシーンでごく普通に使われる言葉で、投資家や社員が会社の健康状態を知るためにチェックする、とても大事な情報です。 Let's make sure we get the annual financial results right. 年間決算は間違えないようにしましょう。 ちなみに、"Annual financial statements"は、会社の1年間の成績表みたいなものです。決算報告書や有価証券報告書など、会社の健康状態を株主や銀行に示す公式な書類一式を指します。会社の業績や将来性について話すときに「Annual financial statementsを見ればわかるよ」といった感じで使えます。 Please be extra careful with the annual financial statements; we can't afford any mistakes. 年間決算は、ミスが許されないので特に注意してください。
「肌の調子がマジで悪い」「めっちゃ肌荒れしてる」という感じです。ニキビや吹き出物が急にたくさんできた、ひどい状態を表すカジュアルな口語表現です。友人との会話で「最近ストレスかな、肌がヤバいんだよね」といった感じで気軽に使えるフレーズです。 My skin is really breaking out, and I was hoping you could help me. 肌荒れが酷いんです。助けていただけないでしょうか。 ちなみに、「My skin is a mess right now.」は「今、肌の調子が最悪なんだ」という砕けた表現です。ニキビや肌荒れ、乾燥などがひどい状態を指します。友達との会話で「最近寝不足でさ…」といった文脈で使ったり、メイクのノリが悪い時などに気軽に使えるフレーズですよ。 My skin is a mess right now, and I really need your help. 私の肌、今すごく荒れていて、先生に助けてほしいんです。
彼のパフォーマンスは観客の心を鷲掴みにした、という感じです。「魅了した」よりもっと強く、観客が完全に引き込まれ、うっとり聞き入っているような状態を表します。コンサートや演劇、スピーチなどで、誰もが息をのむほど素晴らしいパフォーマンスだった時にぴったりの表現です。 His performance captivated the audience. 彼の演技は観客を魅了した。 ちなみに、「His performance blew the audience away.」は「彼のパフォーマンスは観客の度肝を抜いた」という意味です。単に「良かった」ではなく、予想を遥かに超える素晴らしさで、観客が圧倒され、言葉を失うほどの衝撃を受けた、という強い感動を表します。コンサートや演劇、スポーツの試合などで、鳥肌が立つような最高の演技を見た時にぴったりの表現ですよ! As a rookie actor, his performance blew the audience away. 新人俳優なのに、彼の演技は観客を魅了した。
「a scream-like voice」は、文字通り「叫び声のような声」のこと。甲高くて耳障りな、金切り声に近いニュアンスです。 ホラー映画で恐怖に叫ぶ声はもちろん、アイドルのライブで興奮したファンの歓声や、激しい口論でヒステリックになっている人の声など、恐怖・興奮・怒りといった強い感情が乗った声を表すのに使えます。 I heard a scream-like voice from over there. Call the police! あっちから悲鳴みたいな声が聞こえたんだ。警察を呼んで! ちなみに、「a blood-curdling shriek」は、思わず血も凍るような、ものすごーく恐ろしい叫び声のこと。ホラー映画で幽霊が出た時や、絶叫マシンで「もうダメ!」ってなった時なんかにピッタリの表現だよ! I heard a blood-curdling shriek from over there. Call the police! あっちから血も凍るような悲鳴が聞こえました。警察に通報を!
「彼女、美容とかスキンケアにめっちゃハマってるんだよね」という感じです。 単に興味があるだけでなく、コスメを色々試したり、最新情報を集めたりするのが大好きで、情熱を注いでいる様子が伝わります。友達同士の会話で「彼女、美意識高いよね!」と言いたい時にぴったりの、カジュアルでポジティブな表現です。 She's really into beauty and skincare, so she's always on top of the latest trends. 彼女は美容やスキンケアにとても熱心で、いつも最新のトレンドを把握している。 ちなみに、「She's very savvy about beauty」は、単に美容に詳しいだけでなく、流行りのコスメや自分に合うケア方法をよく知っていて、賢く取り入れるセンスがある、という褒め言葉です。友達のコスメ選びが上手な時などに「〇〇って本当に美容に詳しいよね!」という感じで使えます。 She's very savvy about beauty; she always knows about the latest makeup trends before anyone else. 彼女は美容感度が高く、誰よりも先に最新のメイクトレンドを知っている。