プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Free samples」は、お店やイベントで「ご自由にお試しください!」と無料で配られる試供品や試食品のこと。 新商品や人気商品を気軽に試せるチャンスで、スーパーの試食や化粧品のミニボトルなどが定番です。「試してみて、気に入ったら買ってね!」というニュアンスで使われます。 Excuse me, where can I find the free samples? すみません、試食コーナーはどこにありますか? ちなみに、Sample stationは駅構内などにある「新商品の試食・試飲ができるブース」のことだよ!通勤や買い物のついでに、無料で新商品を試せるのが魅力。企業にとっては最高の宣伝の場で、利用者にとっては嬉しいお試しスポットなんだ。 Excuse me, where can I find the sample station? すみません、試食コーナーはどこにありますか?
「家の様子はどう?」「ご家族は元気?」といったニュアンスで、相手の家庭内の状況や家族のことを気遣う温かい表現です。 しばらく会っていない友人や、何か家庭の事情を抱えていると知っている相手に「その後どうかな?」と様子を伺う時などに使えます。プライベートな質問なので、親しい間柄で使うのが自然です。 How are things at home with Taro? 〇〇君のご家庭での様子はいかがですか? ちなみに、「What it's like at home?」は「家ではどんな感じなの?」というニュアンスです。家族との関係や家の雰囲気、普段の過ごし方など、プライベートな様子を尋ねる時に使えます。親しい友人との会話で、相手の素顔が知りたい時などにピッタリな、温かみのある質問ですよ。 Could you tell me what it's like for him at home? ご家庭での〇〇君の様子はいかがですか?
「優しく名前を呼んであげて」という感じです。寝ている人をそっと起こす時、落ち込んでいる人や怖がっている子供を慰める時、または愛情を込めて相手の注意を惹きたい時などに使えます。思いやりや愛情がこもった、穏やかな呼び方を表すフレーズです。 When you want to get your friend's attention, call their name gently. お友達に声をかけるときは、優しく名前を呼んであげてね。 ちなみに、「Speak to them softly.」は「優しく話しかけてあげてね」というニュアンスです。怖がっている動物や泣いている子供、または落ち込んでいる人に対して、声を荒げず穏やかに、思いやりをもって接してほしい時に使えます。単に小声で話すというより、心を落ち着かせるような温かい声かけを促す一言です。 When you call your friends' names, speak to them softly. お友達の名前を呼ぶときは、優しく呼んであげてね。
「今日の調子はどう?」という意味で、"How are you?"より一歩踏み込んだ、相手の心や体の調子を気遣う温かいニュアンスです。 病み上がりの人や、疲れていそう、落ち込んでいそうに見える相手に「大丈夫?」と声をかける時にぴったり。単なる挨拶ではなく、本当に心配している気持ちが伝わります。 How are you feeling today, sweetie? 今日はどんな気分、かな? ちなみに、"How's it going today?" は「今日の調子はどう?」くらいの軽い挨拶だよ!"How are you?"よりカジュアルで、友達や同僚との会話のきっかけにピッタリ。「元気?」って感じで、相手の近況を気軽に尋ねたい時に使ってみてね! How's it going today, sweetie? 調子はどう、元気?
「ちょっと考えを整理させて」という意味で、頭が混乱していたり、感情的になったりした時に使います。 会議で意見を求められた時や、急な質問に答える前など、「少し時間をください」というニュアンスで "Let me collect my thoughts." と言えます。相手に「落ち着いて考えてみて」と促す時にも使える、便利なフレーズです。 When you feel frustrated, what's a good way to take a moment to collect your thoughts? イライラした時、どうやって気持ちを落ち着かせたらいいかな? ちなみに、「compose yourself」は、怒りや悲しみ、緊張などで感情が高ぶった時に「落ち着いて」とか「冷静になって」と自分や相手に言い聞かせる表現です。プレゼン前や誰かと口論になった時など、冷静さを取り戻したい場面で使えますよ。 When you feel frustrated, how do you compose yourself? イライラする時は、どうやって気持ちを落ち着ける?