プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 337
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「引っ越しが、それを始めるきっかけになったんだよね」というニュアンスです。 何か大きな変化や新しい挑戦が始まった時、その直接の引き金となった出来事を指して使えます。「転職を考え始めたのは、引っ越しがきっかけだった」「この趣味にハマったのは、引っ越しがきっかけでね」のように、人生の転機や物事の始まりを語る時にぴったりな表現です。 Moving was the catalyst for it. I started getting really into interior design after that. 引っ越したのがきっかけで、その後インテリアにすごくこだわるようになりました。 ちなみに、「Moving prompted me to start...」は「引っ越しがきっかけで〜を始めたんだ」というニュアンスで使えます。新しい環境になったのを機に、何か新しい趣味や習慣を始めた、というポジティブな変化を伝えたい時にぴったりな表現ですよ! Moving prompted me to start getting serious about interior design. 引っ越したのがきっかけで、インテリアにこだわるようになりました。

続きを読む

0 288
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「It's swaying back and forth.」は、物が「ゆらゆら」「ぐらぐら」と前後に揺れている様子を表すカジュアルな表現です。 柳の枝が風で揺れるような穏やかな動きから、船が波で揺れたり、酔っ払いが千鳥足で歩いたりする不安定な動きまで幅広く使えます。人や物がリズミカルに、あるいは不安定に揺れている時にピッタリです! The tree branch is swaying back and forth in the strong wind. 強風で木の枝がゆさゆさ揺れている。 ちなみに、「It's swaying in the wind.」は、物が風に吹かれて「ゆらゆら」「そよそよ」と心地よく揺れている様子を表す表現だよ。洗濯物や木の枝、ブランコなんかが優雅に揺れる、穏やかでちょっと詩的な風景が目に浮かぶときにピッタリ!「風でガタガタ揺れてる!」みたいな激しい感じじゃないのがポイントだね。 Look at that tree, its branches are really swaying in the wind. あの木を見て、枝が風でずいぶん揺れているね。

続きを読む

0 196
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「結果はほぼ即座に現れ始めた」という意味です。何か新しいことを試したとき、思ったよりずっと早く「お、効果出てきたじゃん!」と感じる、そんなポジティブで少し驚きのある状況で使えます。 例えば、新しいダイエットを始めたら翌日に体重が減っていたり、新しい広告を出したらすぐに問い合わせが増えたりした時にピッタリな表現です! His hard work paid off, and the results started to show almost immediately. 彼の努力が実を結び、その成果はみるみる現れ始めました。 ちなみに、"I started seeing tangible results in no time." は「すぐに目に見える結果が出始めたよ」という意味で、何かを始めたら、あっという間に具体的な成果や手応えを感じられた、というポジティブな状況で使えます。新しい筋トレや勉強法、仕事のやり方などを試して、すぐに効果が出たときなんかにピッタリの表現です。 He worked so hard on that project, and he started seeing tangible results in no time. 彼のそのプロジェクトへの頑張りは、みるみるうちに目に見える成果となって現れ始めました。

続きを読む

0 285
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「席に座った途端」「座るやいなや」という意味で、ある出来事が起こった直後の瞬間を強調する表現です。 例えば、「映画館で席に着いた途端、映画が始まった」とか「レストランで席に座った途端、店員さんが来た」のように、タイミングの良さ(悪さ)や、何かがすぐに起こった状況で使えます。日常会話で気軽に使える便利なフレーズですよ! The moment I sat down in my seat, my phone started ringing. 席に座ったとたんに、電話が鳴り始めた。 ちなみに、「As soon as I took my seat」は「席に着いた途端に」というニュアンスだよ。映画館で席に着いたらすぐ映画が始まったとか、レストランで座った瞬間に注文を取りに来てくれた、みたいに「何かをしたら、間髪入れずに次のことが起こった」って言いたい時にピッタリなんだ。 As soon as I took my seat, my phone started ringing. 席に座ったとたんに、電話が鳴り始めた。

続きを読む

0 476
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「前もって確認しとくべきだよ」という、少し強めのアドバイスや注意喚起のニュアンスです。相手が何かを見落としていたり、準備不足だったりする時に「ちゃんと先にやっときなよ」と伝える場面で使えます。親しい間柄での忠告や、少し呆れた気持ちを表す時にもぴったりです。 Let's organize what we should check beforehand. あらかじめ確認しておくべきことを整理しましょう。 ちなみに、「It's best to confirm in advance.」は「念のため、先に確認しておくと安心だよ」という親切なアドバイスのニュアンスです。予約が必要なお店や、イベントの開催有無など、後で困らないように事前に確かめておいた方が良い場面で気軽に使える一言です。 Let's organize what we need to confirm in advance. あらかじめ確認しておくべき事項を整理しましょう。

続きを読む