プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「休暇を申請したいのですが」という丁寧かつ少しフォーマルな表現です。上司や同僚に、これから休暇の申請手続きをしたい意向を伝える最初のひと言として最適。「休みが欲しい」という直接的な言い方より、丁寧な印象を与えます。口頭でもメールでも使えます。 Hey, I need to request some time off. Do you know how I do that here? ねえ、休暇を申請したいんだけど、ここでどうやるか知ってる? ちなみに、「I'm putting in for some time off.」は「ちょっと休暇の申請を出すね」というニュアンスです。上司や同僚に、これから休暇を正式に申請するつもりだと伝える時に使えます。まだ承認されていなくても、事前に知らせておくようなカジュアルな場面で便利ですよ。 Hey, I'm putting in for some time off. Could you show me how to do that? ねえ、休暇を申請しようと思うんだけど、どうやるか教えてくれる?
「進捗報告会」や「進捗確認の打ち合わせ」のことです。プロジェクトやタスクが計画通り進んでいるか、関係者みんなで最新状況を共有する場です。 問題点や今後の進め方を話し合う、定例の短いミーティングで使われることが多いですよ。 Let's schedule a progress update meeting for this Friday to discuss the project's development. 今週の金曜日に進捗会議を設けて、プロジェクトの進み具合について話し合いましょう。 ちなみに、"Status meeting"は、プロジェクトの「今どうなってる?」をサクッと共有する打ち合わせのことだよ。日本語で言う「進捗確認会」みたいな感じ。チームみんなで状況を把握して、問題があれば早めに対処するために定期的に開かれることが多いんだ。 Let's have a quick status meeting to go over the project's progress. プロジェクトの進捗を確認するために、簡単な進捗会議をしましょう。
「work closely together」は、単に「一緒に働く」だけでなく、「密に連携する」「がっつり協力する」というニュアンスです。 物理的に近くで働くことにも使えますが、頻繁に連絡を取り合ったり、情報を共有したりして、チームとして一体感を持ってプロジェクトを進める状況でよく使われます。 Let's work closely together on this project to ensure its success. このプロジェクトを成功させるために、密に連携していきましょう。 ちなみに、「To coordinate efforts.」は「みんなで足並みをそろえるため」といったニュアンスで使えます。チームや部署など、複数の人が関わる場面で「それぞれがバラバラに動くのではなく、協力して効率よく進めよう」という目的を示すときに便利な表現です。 Let's meet next week to coordinate our efforts on this project. 来週、このプロジェクトの連携を図るために打ち合わせをしましょう。
部下の業績評価を行う、という意味です。 年次評価や半期ごとの面談など、部下の仕事ぶりを評価しフィードバックする公式な場面で使われます。少しフォーマルな響きがありますが、ビジネスシーンではごく一般的な表現です。 I'm going to do a performance review for my subordinate sometime this week. 今週中に部下の業務評価を行う予定です。 ちなみに、"to assess a subordinate's performance" は「部下の仕事ぶりを査定する」という意味です。単に褒めたり叱ったりするのではなく、客観的な基準で部下の業績や能力を分析・評価する、というニュアンスです。人事評価やフィードバック面談などで使われる表現ですよ。 I'll assess my subordinate's performance by the end of this week. 今週中に部下の業績評価を行います。
「分業」や「役割分担」のこと。仕事や家事などで、それぞれが得意なことや担当を決めて手分けしてやることです。「うちは料理は夫、掃除は私、とdivision of laborがうまくいってるよ」のように、日常会話でも気軽に使える便利な言葉です。 Let's create a clear division of labor to get this done efficiently. 効率的に終わらせるために、明確に仕事の分担をしましょう。 ちなみに、「Splitting the workload」は「仕事を手分けする」「作業を分担する」といった意味で、一人では大変な仕事を複数人で協力して片付ける状況で使います。プロジェクトや家事など、チームで効率よく進めたい時にぴったりの表現ですよ! Let's try splitting the workload to get this done faster. この仕事を早く終わらせるために、作業を分担しましょう。