プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 718
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「就職面接の準備をする」という意味です。単に持ち物を用意するだけでなく、想定問答集を作ったり、企業のことを調べたり、自己PRを練習したりといった、面接に勝つためのあらゆる対策を指すニュアンスで使われます。 友人との会話で「今何してるの?」と聞かれ、「来週の面接の準備だよ!」と答えるようなカジュアルな場面でも気軽に使える便利な表現です。 I need to prepare for my job interview tomorrow. 明日の就職面接の対策をしないと。 ちなみに、「To prep for an interview」は「面接の準備をする」という意味で、友達同士の会話などで気軽に使えるカジュアルな表現です。単に情報を集めるだけでなく、模擬面接をしたり、自己PRを考えたりといった、より実践的な準備のニュアンスでよく使われますよ。 I need to prep for my interview tomorrow. 明日の面接の準備をしないと。

続きを読む

0 261
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Someone with a past」は、直訳すると「過去を持つ人」ですが、実際は「人に言えない過去がある」「ちょっとワケありな」というニュアンスで使われます。恋愛経験が豊富だったり、少し影のあるミステリアスな雰囲気を表現するのにピッタリな言葉です。 How about we check out that izakaya run by someone with a past next? 次は訳ありの人が経営しているっていうあの居酒屋に行ってみない? ちなみに、「Someone who comes with baggage」は、恋愛において過去の経験(元カレ・元カノとの辛い別れ、トラウマなど)を引きずっている人を指す、ちょっと口語的な表現です。新しい関係に踏み出すのをためらっている友人の話などで使えます。 How about we check out that izakaya run by someone who comes with baggage next? 次は訳ありの人が経営しているっていうあの居酒屋に行ってみない?

続きを読む

0 994
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「大酒飲み」「ザル」という意味の面白い表現です。魚が水の中にいて常に水を飲んでいるように見えることから、「際限なくお酒を飲む人」を指します。 「彼、昨日の飲み会でビール10杯も飲んでたよ。He drinks like a fish!(すごい大酒飲みだね!)」のように、呆れたり感心したりする場面で使えます。少し冗談めかした言い方です。 He really drank like a fish at the party last night. 彼は昨夜のパーティーで浴びるほど飲んでいた。 ちなみに、「drink someone under the table」は「相手を酔いつぶすほどお酒が強い」って意味だよ!飲み会で、自分より先に相手が酔いつぶれちゃった時に「彼を酔いつぶしちゃったよ(I drank him under the table.)」みたいに、お酒の強さを自慢する感じで使える面白い表現なんだ。 I bet I could drink you under the table tonight. 今夜なら君を浴びるほど飲ませて潰せる自信があるよ。

続きを読む

0 418
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

アメリカの「中央政府」や「国」を指す言葉です。ニュースでよく聞きますね。 州(state)や市(city)の政府と区別して、国全体に関わる法律、税金、軍事などを担当する大きな政府、というニュアンスです。「政府は〜」と話すとき、特にアメリカの国政について話したい場面で使えます。 In Canada, the roles are clearly divided between the national and provincial levels, much like with the federal government. カナダでは、連邦政府のように、国と地方の役割が明確に分かれています。 ちなみに、「the feds」はFBIなど連邦政府の捜査機関を指す口語的な言葉です。映画やドラマでよく聞くスラングで、少し怪しい雰囲気や「お上には逆らえない」というニュアンスがあります。犯罪者が「連邦(やつら)が来たぞ!」と使うようなイメージですね。 In Canada, the roles of the national and provincial governments are clearly defined, so it's run by the feds and the provinces. カナダでは国と州の政府の役割が明確に定義されていて、連邦政府と州によって運営されています。

続きを読む

0 384
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

太宰府天満宮の面白い風習を紹介する時にぴったりの表現です。「お賽銭みたいに梅干しの種をお供えするんだよ」と、ユニークな文化を分かりやすく伝える時に使えます。外国人観光客や、太宰府に行ったことがない友達に話すネタとしても面白いでしょう。 At Dazaifu Tenmangu Shrine, there's a stone pot where you can offer umeboshi pits, kind of like an offering box, but even a lot of locals don't know about it. 太宰府天満宮には、お賽銭箱みたいに梅干しの種を納める石の壺があるんだけど、地元の多くの人も知らないんだ。 ちなみに、太宰府天満宮では梅干しの種を壺に納めて祈願する風習があるんだよ。梅にゆかりのある天神様ならではの面白い習わしだよね。友達との旅行の計画を立てる時や、ちょっとした豆知識として話のネタにすると盛り上がるかもしれません。 At Dazaifu Tenmangu Shrine, there's a unique tradition where you can offer umeboshi pits into a stone pot as a prayer, but it's a bit of a local secret that even many Japanese people don't know about. 太宰府天満宮では、祈願として梅干しの種を石の壺に納めるユニークな伝統があるのですが、これは多くの日本人も知らない、ちょっとした地元の秘密なんです。

続きを読む