プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Urban farmingは、都会のビル屋上や空き地、室内などで野菜や果物を育てること。家庭菜園より少し規模が大きく、ビジネスやコミュニティ活動として行われることも多いです。「最近、近所でアーバンファーミングが盛んだよ」のように、おしゃれで新しい農業の形を指す言葉として使えます。 Urban farming is becoming a popular way to grow fresh produce in big cities. 都市農業は、大都市で新鮮な農産物を育てる人気の方法になってきています。 ちなみに、Urban agricultureは都会のビル屋上や空き地で野菜などを育てること。環境に優しく、採れたてを食べられるのが魅力!「週末はベランダでUrban agriculture始めてさ〜」みたいに、おしゃれな趣味として気軽に使える言葉だよ。 Urban agriculture is becoming more popular in big cities like Tokyo. 都市農業は東京のような大都市で人気が高まっています。 I bought these fresh tomatoes from a local urban agriculture project. この新鮮なトマトは、地元の都市農業プロジェクトで買いました。 Many communities are turning vacant lots into spaces for urban agriculture. 多くのコミュニティが、空き地を都市農業のスペースに変えています。
工場への「capital investment」は、単なる修繕ではなく、生産能力アップや効率化のための大きな投資を指します。 例えば「新しい機械を導入して生産量を倍にする」といった、未来の利益を見据えた前向きで大規模な設備投資の場面で使われる、ちょっとカッコイイ表現です。 I'd like to request a capital investment in the factory to improve our productivity. 生産性向上のため、工場の設備投資をお願いしたいです。 ちなみに、「investing in new factory equipment」は、単に新しい機械を買うこと以上の意味合いで使えます。生産性アップや品質向上、コスト削減といった将来への前向きな投資というニュアンスが強いので、事業拡大や経営改善を説明する場面で使うと効果的ですよ。 I'd like to propose that we start investing in new factory equipment to improve our productivity. 生産性を向上させるために、新しい工場設備への投資を開始することを提案いたします。
「to standardize something」は、バラバラな物事のルールや基準を「おんなじ」に揃える、という感じです。 例えば、製品の品質を一定にしたり、作業の手順をみんなで同じにしたり、書類のフォーマットを統一する時に使います。ごちゃごちゃをスッキリさせて、効率や分かりやすさをアップさせるイメージです! If we standardize our work processes, we can improve our efficiency. 業務内容を標準化すれば、効率を上げることができますよ。 ちなみに、「to establish a common practice」は「みんなの当たり前のやり方にする」「定番にする」といったニュアンスで使えます。例えば、チームで新しいルールを決める時、「これを機に、このやり方を定着させよう!」という前向きな場面でピッタリです。 We can improve our efficiency by establishing a common practice for these tasks. これらの業務に共通のやり方を確立することで、私たちは効率を上げることができます。
「一人ひとりに合わせたサポート」という意味です。みんなに同じことをするのではなく、その人の状況や性格、目標に合わせてやり方を変える、きめ細やかな支援のこと。 教育現場で「生徒に合わせた個別指導」をしたり、職場で「新人のスキルに合わせた研修」をしたり、福祉の場面などで幅広く使えます。 I think this child might need some individualized support. この子には、個別の支援が必要かもしれません。 ちなみに、「one-on-one support」は、先生や先輩が隣で見てくれるような、一人ひとりに合わせた手厚いサポートのことです。集団指導では質問しにくい時や、個別の課題に集中したい時にピッタリな言葉ですよ。 I think this child might need some one-on-one support. この子には、1対1でのサポートが少し必要かもしれません。
「enrollment process」は、学校への入学、ジムや習い事への入会、講座の受講登録など、何かの一員になるための一連の手続き全体を指す言葉です。 書類提出から面接、費用支払いまで、スタートから完了までの流れを含んだニュアンスで、ビジネスや教育現場で幅広く使えます。 Could you tell me about the enrollment process? 入園の手続きについて教えていただけますか? ちなみに、"school registration"は、新学期が始まる前の「入学手続き」や「履修登録」を指す言葉だよ。学校に「新学期もちゃんと通いますよ〜!」って届け出るイメージだね。新入生だけでなく、在校生も毎年やることが多いんだ。 Could you tell me about the school registration process? 学校の入園手続きについて教えていただけますか?