プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Excuse me, could you tell me where the smoking area is, please? すみません、喫煙所はどこにありますか教えていただけますか? 「Where is the smoking area?」は、「喫煙エリアはどこですか?」という意味の英語フレーズです。このフレーズは、レストラン、バー、空港、オフィスビルなど、公共の場所や営業所における喫煙所を探している時に使われます。また、喫煙者が他人に迷惑をかけないように、指定された場所で喫煙するために使う場合もあります。 Excuse me, can you tell me where I can smoke? すみません、どこでタバコを吸っていいか教えていただけますか? Excuse me, could you point me to the designated smoking area, please? すみません、指定の喫煙所はどこにありますか? Can you tell me where I can smoke?は一般的な場所で喫煙が許可されているか確認したい時に使います。一方、Could you point me to the designated smoking area?は喫煙エリアが明確に設けられている場所(レストラン、オフィスビルなど)で、そのエリアを探している時に使います。後者はより具体的な情報を求めています。
Excuse me, I don't know the room number. Could you help me? すみません、部屋番号が分かりません。教えていただけますか? 「I don't know the room number.」は「部屋番号が分かりません」という意味です。ホテルや病院など、特定の部屋を指して話している状況で、自分がその部屋番号を知らないことを示すときに使います。また、電話で部屋番号を尋ねられた時や、誰かに道案内を頼まれた時などにも使えます。 I'm sorry, but I'm not sure what the room number is. Could you please tell me again? ごめんなさい、部屋の番号がよく分からないんです。もう一度教えていただけますか? Excuse me, I have no idea what the room number is. Could you help me? すみません、部屋の番号が分かりません。教えていただけますか? I'm not sure what the room number is.は部屋の番号について少し不確かで、思い出そうとしているかもしれません。一方、I have no idea what the room number is.は部屋の番号について全く知らないまたは全然覚えていないことを強調しています。前者は情報が曖昧で、後者は情報が全くない状態を示します。
Could you open the door, please? ドアを開けていただけますか? 「Open the door」は直訳すると「ドアを開けて」となります。具体的な状況としては、自分が手がふさがっていてドアを開けられない時や、訪問者が来た時に中に入れるため、または風を通すためなど、ドアを開ける必要があるときに使います。また、抽象的な意味としては新たな機会や可能性を開く、という意味でも使われます。 Can you please unlock the door? I forgot my keys. 鍵を忘れたんだけど、ドアを開けてもらえる? Could you crack the door open, please? ドアを少し開けてもらえますか? Unlock the doorはドアが錠前で閉まっている状態を指し、鍵を使って開放する行為を示します。一方、Crack the door openはドアをわずかに開けることを示し、完全に開けるわけではなく、覗くためや空気を入れるためなどの目的で使用されます。前者は物理的な障壁を取り除く行為、後者は部分的なプライバシーを維持しながらも何らかのアクセスを許可する行為を示します。
It's just a drizzle now, I think the rain will stop soon. 「今は小雨だから、すぐに雨は止むと思うよ。」 「I think the rain will stop soon.」は「雨はすぐに止むと思う」という意味です。このフレーズは、天気や自然環境に関する会話でよく使われます。たとえば、外で雨に降られているときや、雨のために予定が遅れているときなどにこのフレーズを使うことができます。また、この文は自分の予想や見込みを表していて、確信をもって断言するわけではないため、ある程度の不確実性を含んでいます。 I know it's raining now, but I believe the rain will let up shortly. Let's wait a bit before we cancel our picnic. 「今は雨が降っているけど、すぐに雨が止むと思うよ。ピクニックを中止する前に少し待とう。」 It's just a drizzle now, I reckon the rain will cease before long. 「今はただの霧雨だね、すぐに雨は止むと思うよ。」 I believe the rain will let up shortlyは、一般的な表現で、ある程度自信を持って雨がすぐに止むだろうと予測しています。一方、I reckon the rain will cease before longは、やや口語的で、またreckonは特にイギリス英語や南部アメリカ英語でよく使われる表現で、主観的な推測や意見を示しています。また、ceaseはlet upよりも公式的な言葉で、完全に止むことを意味します。
I feel like I'm going to get carsick. Can we pull over for a moment? 「車酔いしそうなんだ。ちょっと止まってもらえる?」 「I feel like I'm going to get carsick」は、「車酔いしそうだ」という感覚を表現する英語のフレーズです。移動中の車内やバスなどで、酔いが来る前触れや不快感を感じた時に使います。また、自分が車酔いしやすいことを知っていて、それを予防するためにも使われます。例えば、運転手に対して車の速度を落とすように伝える時などに使えます。 We need to pull over. I think I'm going to be carsick. 車を止めて。乗り物酔いしそうだよ。 I feel motion sickness coming on. Can we stop for a while? 「乗り物酔いしそう。少し止まってもらえますか?」 I think I'm going to be carsick.は車酔いを指すのに対して、I feel motion sickness coming on.は乗り物全般(車、船、飛行機等)による乗り物酔いを指します。前者は特に車に乗っている状況で使われ、後者はより一般的な乗り物酔いの症状を感じているときに使います。