プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Given that grandpa's back is bending, there's a high possibility he might have a compression fracture. 祖父の背中が曲がってきたので、圧迫骨折を伴っている可能性が高いですよ。 圧迫骨折とは、骨が強い圧力により潰れてしまう骨折のことを指します。主に高齢者が骨粗鬆症により骨が弱くなった状態で転倒などした際や、交通事故などの衝撃によって起こります。特に、椎骨(背骨)が圧迫骨折を起こしやすいとされています。このため、高齢者が腰痛や背中の痛みを訴えた場合、圧迫骨折の可能性も考えられます。医療現場や健康に関する情報を扱う際に使われます。 Grandpa's back is starting to curve, there's a high chance he might have a crushed vertebra. 「おじいちゃんの背が曲がり始めているから、圧迫骨折している可能性が高いよ。」 Given grandpa's bent posture, he might likely have a compacted fracture. 祖父の曲がった姿勢を見ると、圧迫骨折を伴っている可能性が高いよ。 Crushed vertebraとcompacted fractureは、骨折の種類を表す医学的な表現であり、日常的な会話ではあまり使われません。しかし、そのシチュエーションが必要な場合、crushed vertebraは特に背骨が強い力で押しつぶされた状態を指し、交通事故や高所からの落下などで使用されます。一方、compacted fractureは骨が壊れて小さな破片が他の骨の部分に圧迫される骨折を指し、スポーツの怪我や落下事故で使うことがあります。
Beware of animals 動物に注意 「Beware of animals」とは、「動物に注意せよ」または「動物に警戒せよ」という意味です。動物園、自然公園、自然環境にあるトレイル、または野生動物が出没する可能性がある地域などで、人々が動物からの危険を避けるために用いられます。また、危険なペットがいる家の前などで看板として使われることもあります。このフレーズは、動物による危害から身を守るための警告として用いられます。 Watch out for animals when you're hiking in the mountains. 山をハイキングするときには、動物に注意してください。 Mind the animals. 「動物に注意」 Watch out for animalsは、動物が危険を引き起こす可能性があるときに使われます。例えば、ドライブ中に突然道路に飛び出してくる動物に注意するようにと言うときなどです。一方、Mind the animalsは、動物に優しく接するように、または動物を傷つけないように注意するときに使われます。例えば、動物園や農場などで動物に近づくときに使われます。
He is infamous for his bad behavior. 彼は悪行で悪名高いです。 「Infamous」は英語の形容詞で、「悪名高い」「悪名を轟かせる」といった意味を持ちます。一般的に、悪事や犯罪を犯して知られている人物や事件、場所に対して使われます。たとえば、有名な犯罪者や汚職スキャンダル、恐怖政治を行った政治家などを表す際によく用いられます。また、良くない意味で非常に有名、または注目を浴びていることを指す表現としても使用されます。 He is notorious for his bad temper. 彼は悪い気性で悪名高いです。 He is quite scandalous; always surrounded by bad rumors. 「彼はとても悪名高いね、いつも悪い噂に囲まれている。」 NotoriousとScandalousはどちらも悪名高い、評判が悪いという意味を持つ英語の形容詞ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスを持ちます。 Notoriousは、一般に、何か悪いことや非倫理的な行為で知られている人や事を指すために使われます。ネイティブスピーカーは、行動や特性が広く知られているときにこの単語を使います。 一方、Scandalousは、特に衝撃的、恥ずべき、または社会的規範から外れた行為を指すために使われます。これは、個人の行動が公的に非難され、大々的に報道されるような状況で使われることが多いです。 したがって、これらの単語は一部交換可能ですが、それぞれが指す状況や行為の程度と性質には違いがあります。
The sashimi at this restaurant is really good. 「このレストランの刺身は本当に美味しいよ。」 刺身は新鮮な魚介類や肉を薄くスライスし、醤油やわさびと共に食べる日本料理の一つです。透明感そして風味を活かした盛り付けが特徴で、日本の美意識が反映されています。寿司と並び、海外でも非常に人気があります。特に高級なレストランや日本料理店、魚の市場などでよく提供されます。お祝い事や接待、デートなどの特別な場でも選ばれることが多く、新鮮な素材へのこだわりから、その場所や季節を感じさせてくれます。 The raw fish slices at this restaurant are really delicious. 「このレストランのお刺身は本当に美味しいよ。」 The Japanese-style raw fish at this restaurant is really tasty. 「このレストランの日本風の生魚は本当に美味しいですよ。」 Raw fish slicesは、特定の料理やスタイルを指すわけではなく、文字通り生の魚のスライスを指します。例えば、スーパーマーケットで売られているパッケージの生魚スライスなどです。 一方、Japanese-style raw fishは日本の伝統的なスタイルで提供される生魚を指します。主に寿司や刺身などの料理を指すことが多く、特定の調理法やプレゼンテーションを含むことを暗示しています。 したがって、その違いは主に文脈と具体的な料理のスタイルによるものです。
In science class, we often discuss chemical bonds. 理科の授業では、よく「化学結合」について話し合います。 化学結合は原子間の力で、原子が電子を共有したり交換したりすることで成り立ちます。この力により、原子は分子を形成します。化学結合には、主に共有結合、イオン結合、金属結合があります。化学、物理学、生物学などの科学分野で頻繁に使用されます。例えば、水分子は2つの水素原子と1つの酸素原子が共有結合によって結合したものです。また、食塩はナトリウムと塩素がイオン結合によって結合しています。 In science class, we will learn about molecular bonding. 理科の授業で、「化学結合」について学びます。 In science class, we learned about Chemical Bonding. 理科の授業で、「化学結合」について学びました。 Molecular BondingとChemical Linkageは、化学的な結合を指す専門用語で、日常生活ではあまり使われません。主に教育や科学の研究の中で使われます。Molecular Bondingは、原子間の結合を指し、これが分子を形成します。一方、Chemical Linkageは、特定の化合物または分子内の結びつきを指します。これは特定の元素や化合物の組み合わせを示すために使われます。ネイティブスピーカーは、これらの用語を使い分ける場合、対象の化学物質やその結合の性質によります。