プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「heavy hitter」は、野球の「強打者」から転じて、ある分野でずば抜けた実力や影響力を持つ「大物」や「エース」を指す言葉です。ビジネスなら業界の重鎮やトップ営業、芸術なら巨匠など、頼りになるすごい人物を指して使えます。「今回のプロジェクトには、うちのheavy hitterを投入しよう!」といった感じです。 She's a real heavy hitter with that volleyball serve. 彼女はあのバレーのサーブ、本当に強打者だね。 ちなみに、"a slugger" は野球の「強打者」や「ホームランバッター」を指す言葉です。単にヒットを打つだけでなく、長打力があって一発で試合をひっくり返すような、パワフルで頼りになる選手のイメージですね。野球の話で「うちの4番は最高のsluggerだよ!」みたいに使えます。 Her volleyball serve is so powerful, she's a real slugger. 彼女のバレーのサーブはすごくパワフルで、まさに強打者だね。
「ladies' man」は、女性にモテる男性や、女性の扱いが上手い男性を指す言葉です。 女性を喜ばせるのが得意で、紳士的で魅力的な人というポジティブな意味で使われることが多いですが、文脈によっては「女たらし」のように少しからかうニュアンスで使われることもあります。 例:「彼は昔からladies' manだよね!」 You're quite the ladies' man with the older crowd, a real "madam killer." 君は年上の女性たちの間でモテるね、まさに「マダムキラー」だ。 ちなみに、"He's a real charmer." は、単に「イケメン」というだけでなく、愛嬌があって、人の心を掴むのがうまい男性を指す言葉だよ。褒め言葉としても使えるけど、皮肉っぽく「口がうまいんだから」みたいに言う時にも使える便利な表現なんだ。 He's a real charmer, especially with the older ladies. 彼は特に年上の女性に対しては、本当に人たらしだよね。
「Proximity sensor」は、モノが「近くにあるか」を検知するセンサーのことです。 スマホで通話中に画面が消えたり、自動ドアが開いたり、駐車時に障害物が近づくと警告音が鳴ったりするのは、このセンサーのおかげ。触れずに「近さ」を感知して、便利な機能を作動させてくれる縁の下の力持ちです! This is a proximity sensor. これは近接センサーです。 ちなみに、モーションディテクターは「動きを感知するセンサー」のことだよ!人が近づいたら自動で電気がついたり、防犯カメラが録画を始めたりする、あの仕組みに使われてるんだ。玄関のライトやお店の自動ドア、ゲーム機なんかにも応用されてて、意外と身近なところで活躍してるんだよね。 This is a proximity sensor; it goes off when you get close. これは近接センサーで、近づくと作動するんだ。
「casual way of speaking」は、友達や家族と話す時のような、リラックスした「くだけた話し方」のこと。タメ口やスラングもOK!フォーマルな場ではなく、親しい人との雑談やSNSなど、気楽なコミュニケーションで使えます。 I'm not really used to formal speech, so I might sound a bit too casual. フォーマルな話し方に慣れていないので、少し砕けた話し方になってしまうかもしれません。 「ちなみに」は、話のついでに補足情報や豆知識、ちょっとした余談を付け加えたい時に便利な言葉です。会話の流れを壊さずに「そういえば…」という感じで、関連するけど本筋から少し逸れた情報を自然に挟むことができます。友達との雑談や、少し砕けたビジネスシーンでも気軽に使える表現ですよ。 I'm still new, so I only really know how to talk casually. まだ新人なので、砕けた話し方しか分かりません。
Green peasは、日本語の「グリーンピース」とほぼ同じ。料理の付け合わせや彩りとしてよく使われます。シュウマイの上に乗っていたり、ミックスベジタブルに入っている、あの丸くて可愛い豆のことです!特別なニュアンスはなく、日常会話やレシピで気軽に使える言葉ですよ。 I still can't bring myself to eat green peas. グリーンピースはいまだに食べる気になれないんです。 ちなみに、Garden peas はスーパーでよく見る、さやから出して食べる丸い緑色の豆のことです。日本語の「グリーンピース」とほぼ同じ意味で、サラダやシチュー、付け合わせなど日常的な料理で気軽に使える、一番ポピュラーなエンドウ豆ですよ。 I still can't bring myself to eat garden peas. グリーンピースはいまだに食べる気になれないんです。