Carmeraさん
2024/08/28 00:00
無理を言う を英語で教えて!
相手に大きな仕事などをお願いする時に使う「無理を言う」は英語でなんというのですか?
回答
・You're asking for too much.
・That's a tall order.
「それは無理だよ」「高望みしすぎ」といったニュアンスで、相手の要求や期待が現実的でない、または度を超えていると伝える時に使います。
仕事で無茶な納期を言われた時や、恋人に過剰な見返りを求められた時など、カジュアルにもビジネスにも使える便利なフレーズです。
I know this is a big ask, but I need you to finish this project by tomorrow.
無理を言うようだけど、このプロジェクトを明日までに終わらせてほしいんだ。
ちなみに、「That's a tall order.」は、誰かから実現がかなり難しいことや、無茶な要求をされた時に使える表現です。「それは無理難題だよ」「かなりハードル高いね」といったニュアンスで、相手の要求の難易度の高さを伝えるのにピッタリな、こなれた感じのフレーズです。
I know this is a tall order, but could you finish this report by tomorrow morning?
無理を言うのは承知ですが、このレポートを明日の朝までに仕上げてもらえませんか?
回答
・Ask 〇〇 so much.
・Ask 〇〇 a big favor.
1. Ask 〇〇 so much.
「無理を言う」
「無理を言う」は英語で、「〜を頼む」という意味のある動詞 ask と、「たくさん」や「多く」という意味のある「so much」という熟語を使って表すことができます。
「ask 〇〇(人)」で「(人)に頼む」という意味になります。「〇〇」の部分には具体的な人の名前や me, you, him, her, us, them のどれかを当てはめましょう。
例文:
I will ask my colleague so much.
同僚に無理を言う。
2. Ask 〇〇 a big favor,
「無理を言う」
「無理を言う」はその他にも、「お願い事」という意味の「big favor」を用いて「ask 〇〇(人) a big favor」と表すこともできます。
例文:
He asked his friend a big favor.
彼は友人に無理を言った。
Japan