TAKU

TAKUさん

2022/07/05 00:00

無理を言ってすみません を英語で教えて!

突然のお願いとなってしまったので、「無理を言ってすみません、明日はどうしてもお休みを頂きたいんです」と言いたいです。

0 4,795
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/19 05:54

回答

・I'm sorry for asking so much of you.

「無理を言ってすみません」 は上記のように表します。

sorry for ~は「〜をすまないと思う」と相手に謝罪する際に最も一般的に使われる表現です。
具体的に何に対して謝罪するのか述べる際は、for の後に名詞や動名詞(-ing形)で表します。
例)
名詞
I'm sorry for the mistake.
間違ってすみません。
動名詞
I'm sorry for being late.
遅れてしまってごめんなさい。

ask は動詞で、「頼む」「尋ねる」 です。
誰かに何かをしてもらいたいときや、何かの情報を知りたいときに使われます。
例)
頼む
I asked him to help me.
彼に手伝ってくれるよう頼んだ。
尋ねる
Can I ask you a question?
質問してもいいですか?

so much of ~ は「実に多くの」を表します。

ask so much of you で 「あなたに多くのことを頼む」「無理なお願いをする」の意味で、迷惑になりそうな要求をしていることを自覚して、謝罪や恐縮の気持ちを表す際に使われます。

例文
I'm sorry for asking so much of you, but I'd like to take a day off tomorrow.
無理を言ってすみません、明日はどうしてもお休みを頂きたいんです。

I'd like to ~ : ~したい
・I would like to の短縮形で、want to よりも丁寧な表現です。
take : 取る(動詞)
a day off : 1日の休み(名詞)

参考にしてみて下さい。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/15 12:19

回答

・I'm sorry for asking too much of you.

「無理を言ってすみません」 は上記のように表します。

be sorry for ~は 「~してすみません」 と定番の謝るフレーズです。
for の後ろは名詞や動名詞 (動詞の ing 形)が置かれます。
例)
名詞
I'm sorry for the delay.
遅れてすみません。
動名詞
I'm sorry for bothering you.
ご迷惑をおかけして申し訳ないです。

ask はここでは 「頼む」 を表す動詞で、誰かに何かをしてもらいたいときに使われます。
例)
She asked a favor.
彼女はお願いをした。

too much は 「過剰な」 と何かが度を越して多い事を表現する副詞です。
too 「~すぎる」 が付くと否定的なニュアンスが含まれます。

したがって ask too much of you で 「あなたに頼みすぎている」 というニュアンスになります。

例文
I'm sorry for asking too much of you. May I have tomorrow off, please.
無理を言ってすみません。明日はどうしてもお休みを頂きたいんです。

May I have ~ , please : ~をいただけますか?
・丁寧なお願いの表現です。
off : 休み
・tomorrow のところには休みたい長さを入れる事が可能です。
例えば、a day off 「1日休み」 、two days off 「2日休み」 等です。

参考にしてみて下さい。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・I'm sorry for asking the impossible.
・Sorry for asking too much of you.
・My apologies for overstepping.

I'm sorry for asking the impossible, but I really need to take a day off tomorrow.
無理を言ってすみません、でも明日はどうしてもお休みを頂きたいんです。

「I'm sorry for asking the impossible」は、「不可能なことを頼んでしまい、申し訳ない」という意味です。このフレーズは、相手に達成不可能な要求や困難な仕事を頼んだ後、その困難さに気づき、謝罪する際に使われます。または、相手に対して不可能な要求をすることが予想される状況で、事前に謝罪の意を示すために使われることもあります。

Sorry for asking too much of you, but I really need to take a day off tomorrow.
「無理を言ってすみません、明日はどうしてもお休みを頂きたいんです。」

My apologies for overstepping, but I really need to take a day off tomorrow.
無理を言って申し訳ありませんが、明日はどうしてもお休みを頂きたいんです。

Sorry for asking too much of you は、相手に対して多くを求めたり、負担をかけたときに使用します。例えば、仕事の依頼や助けを求める際に使います。

一方、 My apologies for overstepping は、相手のプライバシーを侵害したり、適切でない場所や話題に触れたときに使用します。これは、他人の境界を越えてしまったときに謝罪する表現です。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 10:16

回答

・I'm sorry for asking unreasonable things.
・I apologize for the orders without justification.

「無理を言ってすみません」は上記の表現があります。
1. 質問の内容は次のように言うことが出来ます。
I'm sorry for asking unreasonable things, because I really want to take a day off tomorrow.
無理を言ってすみません、明日はどうしてもお休みを頂きたいんです。

謝る際の基本表現は「I'm sorry for ~」です。
カジュアルな場面では「Sorry for ~」と表現される場合があります。

今回は無理な要求を謝罪するので「I'm sorry for asking unreasonable things.」で表します。
ask は「尋ねる」「伺う」を意味します。
☆ ask 人 for 物 = 人に物を尋ねる、お願いする
unreasonable は「道理をわきまえない」「分別のない」を意味します。

2. 少しフォーマルな場面では「~を謝罪する」は「apologize for ~」を使います。
→ I'll apologize to the customers for my bad attitude.
お客様に私の悪い態度を謝罪します。

order は名詞で「命令」「注文」です。
→ I'll make an order for a box of paper.
用紙を1箱分注文します。
make an order for ~ で「~を注文する」です。
☆比較的に物を大量に注文する際の表現です。
☆動詞の order と同じ意味で、文脈により置き変えも可能です。

justification は「正統性」を意味します。
「the orders without justification」で「正統性のない要求」です。

例文
Sorry for asking for the unreasonable tasks.
I'm apologizing for the unfair orders.
無理な事ばかりお願いしてすみません。

役に立った
PV4,795
シェア
ポスト