Clarissa

Clarissaさん

2024/09/26 00:00

無理をする必要はないですよ。 を英語で教えて!

無理をしようとしている友人との会話で「無理をする必要はないですよ」と言いたいです。

0 33
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 10:06

回答

・You don't have to push yourself.
・You don't need to push yourself.

1. You don't have to push yourself.
無理をする必要はないですよ。

have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、push oneself で「無理をする」「自分を追い込む」などの意味を表現できます。

What are you doing? You don't have to push yourself.
何やってるの?無理をする必要はないですよ。

2. You don't need to push yourself.
無理をする必要はないですよ。

need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。

I don't know well, but you don't need to push yourself.
よくわからないけど、無理をする必要はないですよ。

Suzie

Suzieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 10:04

回答

・You don’t have to push yourself so hard.
・There’s no need to overdo it.

1. You don’t have to push yourself so hard.
無理をする必要はないですよ。
直訳は、「そんなに自分を追い込む必要はないですよ」です。
push yourself は、「自分を追い込む」や「無理をする」の意味があります。

例文
A: I feel like I should finish this report tonight.
今夜、このレポートを仕上げなければならないような気がします。
B:You don’t need to push yourself too hard. Take a break if you’re tired.
無理をする必要はないですよ。疲れたら休んでください。
* Take a break if you’re tired. は、主語は省略され、動詞の原形 Take で始まっています。if you’re tired は条件を表す副詞節で、「もし疲れているなら」という意味を補足しています。命令文と条件節を組み合わせることで、直接的だが優しいアドバイスになります。

2. There’s no need to overdo it.
無理をする必要はないですよ。
overdo it は、「やりすぎる」や「無理をする」の意味です。

例文
A:I’m planning to run 10 miles tomorrow even though I feel sore.
明日は筋肉痛ですが10マイル走るつもりです。
B: There’s no need to overdo it. Listen to your body.
無理をする必要はないですよ。自分の身体の状態に目を向けなさい。
* to your body は、listen にかかる前置詞句で、「自分の体に耳を傾けなさい」という意味を伝えています。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV33
シェア
ポスト