Clarissaさん
2024/09/26 00:00
無理をする必要はないですよ。 を英語で教えて!
無理をしようとしている友人との会話で「無理をする必要はないですよ」と言いたいです。
回答
・You don't have to push yourself.
・You don't need to push yourself.
1. You don't have to push yourself.
無理をする必要はないですよ。
have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、push oneself で「無理をする」「自分を追い込む」などの意味を表現できます。
What are you doing? You don't have to push yourself.
何やってるの?無理をする必要はないですよ。
2. You don't need to push yourself.
無理をする必要はないですよ。
need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。
I don't know well, but you don't need to push yourself.
よくわからないけど、無理をする必要はないですよ。
回答
・You don’t have to push yourself so hard.
・There’s no need to overdo it.
1. You don’t have to push yourself so hard.
無理をする必要はないですよ。
直訳は、「そんなに自分を追い込む必要はないですよ」です。
push yourself は、「自分を追い込む」や「無理をする」の意味があります。
例文
A: I feel like I should finish this report tonight.
今夜、このレポートを仕上げなければならないような気がします。
B:You don’t need to push yourself too hard. Take a break if you’re tired.
無理をする必要はないですよ。疲れたら休んでください。
* Take a break if you’re tired. は、主語は省略され、動詞の原形 Take で始まっています。if you’re tired は条件を表す副詞節で、「もし疲れているなら」という意味を補足しています。命令文と条件節を組み合わせることで、直接的だが優しいアドバイスになります。
2. There’s no need to overdo it.
無理をする必要はないですよ。
overdo it は、「やりすぎる」や「無理をする」の意味です。
例文
A:I’m planning to run 10 miles tomorrow even though I feel sore.
明日は筋肉痛ですが10マイル走るつもりです。
B: There’s no need to overdo it. Listen to your body.
無理をする必要はないですよ。自分の身体の状態に目を向けなさい。
* to your body は、listen にかかる前置詞句で、「自分の体に耳を傾けなさい」という意味を伝えています。
参考にしてみて下さい。