hajime imai

hajime imaiさん

hajime imaiさん

わざわざ連絡する必要はない を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

待ち合わせに来ない友達に連絡すると言う人がいて集合場所と時間を知らせてあるので、「わざわざ連絡する必要はない」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 11:03

回答

・There is no need for you to contact them.
・There is no need for you to call them.

There is no need for you to contact them.
わざわざ連絡する必要はない。

there is no need for you to 〜 で「わざわざ〜する必要はない」というニュアンスを表現できます。また、contact は「接触」「連絡」「交際」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「接する」「連絡する」などの意味を表現できます。
There is no need for you to contact him. We should go to the restaurant first.
(わざわざ連絡する必要はない。先に店に行こう。)

There is no need for you to call them.
わざわざ連絡する必要はない。

call は「呼ぶ」「電話する」などの意味を表す動詞ですが、「連絡する」という意味でも使えます。

There is no need for you to call the manager. We can make the decision on our own.
(部長にわざわざ連絡する必要はない。私達で判断出来るよ。)

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 20:38

回答

・There's no need to contact them.

There's no need to go out of your way to contact them.
(わざわざ連絡する必要はありません。)

“go out of one's way”で「わざわざ」と表現することができます。one's wayの部分は「わざわざする人」に合わせて、your way, his way, her wayと変えて使うことができます。

A: They haven't arrived yet. Should I try contacting them?
(彼らはまだ到着していません。連絡してみましょうか?)
B: It's alright. I've already informed them of the meeting place and time, so there's no need to go out of your way to contact them.
(大丈夫です。集合場所と時間を既に伝えていますので、わざわざ連絡する必要はありません。)

ご参考になれば幸いです。

0 33
役に立った
PV33
シェア
ツイート