akiyasuさん
2024/04/16 10:00
お揃いにこだわる必要はない を英語で教えて!
お母さんがいつも私たち双子にお揃いの洋服を買おうとするので、「お揃いにこだわる必要はないよ」と言いたいです。
回答
・You don’t need to stick to being matching (twinning).
「お揃い」は、matchingと言います。
matching は「組み合わせること」という意味です。
もしくは、スラングではtwinning と言います。twin「双子」からきている言葉です。
日本語で、カップルがお揃いの色や柄の服を着ることを「ペアルック」と言いますが、和製英語になります。
補足ですが、matchingとtwinningは、どちらも「お揃い」という意味を持つ表現ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。
matchingは同じデザイン・色合いの服装やアクセサリー、家具・インテリアなどが合っている状態を指します。
一方、twinningは2人以上の人が同じようなファッションやスタイルをしている状態です。
しかし、どちらも区別なく使っています。
「こだわる」はstick to~と言います。
stickが「くっつく」という動詞であることから、stick toは、「~にしがみつく、~がくっついて離れない」という意味になります。
例文
A: When it comes to twins, they wear matching (twinning)clothes.
「双子と言ったら、お揃いの服よね。」
B: You don’t need to stick to being matching (twinning).
「お揃いにこだわる必要はないよ」
When it comes to~は、もともとは「〜のことになると」の意味ですが、文章によっては「〜といえば」のニュアンスで使われます。
参考にしてみて下さい。