Teruko Onishiさん
2025/07/09 10:00
全員が納得する必要はないと思いますが、どうでしょう? を英語で教えて!
全会一致を目指すあまり、物事が進まない状況を打開したい時に「全員が納得する必要はないと思いますが、どうでしょう?」と英語で言いたいです。
回答
・I don’t think it’s necessary for everyone to agree — what do you think?
・Not everyone has to agree, right?
・Do you think it’s really necessary for everyone to agree?
1. I don’t think it’s necessary for everyone to agree — what do you think?
全員が納得する必要はないと思いますが、あなたはどう思いますか?
I don’t think ~:「~とは思いません」という丁寧な意見の言い方
例)
I don’t think it’s true.
それは本当じゃないと思います。
it’s necessary for ~ to ...:~が…するのは必要だ
例
It’s necessary for students to study.
学生が勉強するのは必要です。
what do you think?:「あなたはどう思いますか?」と聞く自然な表現
2. Not everyone has to agree, right?
全員が納得する必要はないですよね?
Not everyone:「全員が~というわけではない」という部分否定
例)
Not everyone likes sushi.
お寿司が好きな人ばかりではありません。
has to ~:~しなければならない(義務)
right?:「~ですよね?」と相手に確認するカジュアルな表現
3. Do you think it’s really necessary for everyone to agree?
全員が納得するのって、本当に必要だと思いますか?
Do you think ~?:「~だと思いますか?」と聞く丁寧な聞き方。
really necessary:「本当に必要か?」という強調。
for everyone to agree:全員が同意すること
※使い分け
1は丁寧でバランスの取れた言い方です。
2は軽く同意を求める時や雑談で使いやすいです。
3はちょっと意見を問いただすような響きがあるので、議論中に向いています。
参考にしてください。
Japan