Ayamiさん
2024/03/07 10:00
無理を承知で を英語で教えて!
仕事で、取引先に「無理を承知でお願いなのですが」と言いたいです。
0
168
回答
・knowing that it is impossible
・knowing it is unreasonable
・knowing it is reckless
「無理を承知で」は現在分詞を用いた従属副詞節で「knowing that it is impossible」と表すことが可能です。
構文は、現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[asking]+目的語[you])に前段解説の従属副詞節を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の従属副詞節は動詞(asking)にかかります。
たとえば"I am asking you knowing that it is impossible."とすれば「私はあなたに無理を承知でお願いするのですが」の意味になりニュアンスが通じます。
他の表現に「knowing it is unreasonable」および「knowing it is reckless」があるのですが、置き換え可能です。
役に立った0
PV168