Miyamoto

Miyamotoさん

2025/02/25 10:00

承知でやった を英語で教えて!

結果がわかってる事をした時にで、「承知でやった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 103
Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/22 17:06

回答

・I did it with knowing it.

「承知でやった」は、上記のように表現します。

「承知する」は知っている状態を表す動詞なので、know や understand、あるいは acceptという動詞を用いて表現することができます。
「やる」は、最も基本的な動作を表す動詞 do を用いて表現します。

なお、自分の意志で意図的に行ったことを強調するために、「意図的に」を意味する intentionally という副詞を動詞の後ろに追加しても良いでしょう。

「~しながらする」というように、ある動作と並行して別の動作を行う状態を付帯状況と呼びます。
また、これは付帯状況の with を用いた with doing という文法で表現することができます。
今回は「結果が分かっていながら」なので、with knowing the result と表現することができます。
同様に、「~しないでする」を without doing という文法を用いて表現することも多いです。


I ate the beef steak without chewing it.
ビーフステーキを噛まずに食べた。

I did it with knowing the result.
結果を承知でやった。

役に立った
PV103
シェア
ポスト