プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「ランニング用にこのプレイリスト作ったんだ!」という感じです。 自分が走る時に聴くために、好きな曲を集めて作ったことを伝える、カジュアルでフレンドリーな表現です。友人や家族に「この曲いいね!」「何のプレイリスト?」と聞かれた時などに使えます。 I made this playlist for my runs. このプレイリスト、ジョギング用に作ったんだ。 ちなみに、"This is my jogging playlist." は、会話の流れで「そういえばこれ、僕がジョギングの時に聴いてる曲なんだ」と、自分の好きなものを紹介する感じで使えます。音楽の話題になった時や、相手も運動好きだと知った時などに、さりげなく会話を広げるのにぴったりな一言です。 I made this playlist specifically for jogging. このプレイリスト、ジョギング用に作ったんだ。
「この映画の主人公って誰?」くらいの気軽な聞き方です。映画の話題になった時、観る前なら「どんな人が出てくるの?」、観た後なら「中心人物ってあの人たちで合ってる?」といった感じで、友達や家族との会話で自然に使えます。 Who are the main characters in this movie? この映画の主な登場人物は誰ですか? ちなみに、「Who's the protagonist in this movie?」は「この映画の主人公って誰?」という意味です。映画の登場人物が多くて誰が中心人物か分からなくなった時や、友達と感想を話していて「で、結局主役は誰だったっけ?」と確認したい時に気軽に使える便利な一言ですよ。 Who are the main characters in this movie? この映画の主な登場人物は誰ですか?
「どうやったの?」と驚きや感心しながら尋ねるカジュアルな表現です。相手が何かすごいことや意外なことをした時に「え、すごい!どうやったの?」というニュアンスで使います。手品を見た時や、難しいゲームをクリアした友人に対してなど、ポジティブな場面でよく使われます。 How'd you do that? I'd love to know the secret to that trick. どうやったんですか?その手品の秘訣を知りたいです。 ちなみに、"What's the secret to that trick?" は、手品だけでなく、相手が何かをいとも簡単に見事にやってのけた時に「どうやったの?」「そのコツは何?」と感心しながら尋ねるカジュアルな表現です。料理や仕事の裏技、ゲームの攻略法など、様々な場面で使えますよ。 What's the secret to that trick? I've been trying to figure it out. その手品の秘訣は何ですか?ずっと解明しようとしてるんですよ。
「この民族衣装はどこの地域の?」という意味の、シンプルで自然な質問です。 旅行先で伝統的な服を着ている人を見かけた時や、写真・映像を見て「これ、どこのだろう?」と気になった時に気軽に使えるフレーズです。相手に知識を尋ねる丁寧さも含まれています。 Where is this traditional costume from? この伝統的な衣装はどこのものですか? ちなみに、この質問は「この伝統衣装はどこの国のもの?」と、その服のルーツや発祥地を尋ねる時に使えます。旅行先で民族衣装を見かけた時や、写真や映像で気になった時に、その背景にある文化への興味を示す感じで気軽に使えるフレーズですよ。 Where does this traditional attire originate from? この伝統的な衣装はどこのものですか?
「ゴミ箱からゴミがあふれてる!」という見たままの状況を伝える、カジュアルで日常的な表現です。 家庭やオフィスで、ゴミがいっぱいで捨てられない時に「The trash is overflowing. 誰か捨てて!」のように使えます。深刻さはなく、単純に「ゴミがあふれてるよ」と誰かに気づかせたい、または対処してほしい時にぴったりです。 The trash is overflowing. ゴミ箱が溢れています。 ちなみに、「The trash is full to the brim.」は「ゴミ箱がフチまでパンパンだよ!」というニュアンスです。ゴミが山盛りで、もう何も入らないくらい溢れそうな状況で使えます。家族や同僚に「ゴミ捨てお願い!」と伝えたい時などにぴったりの、ちょっと大げさで分かりやすい表現ですよ。 The trash is full to the brim and overflowing. ゴミ箱がパンパンで溢れちゃってるよ。