プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「袋は1枚でよろしいですか?」という意味で、お店でよく使われる丁寧な聞き方です。買った物が少ない時や、1枚の袋に入りそうな時に「1枚で足りますか?」と確認するニュアンスです。お客さんが袋を複数欲しそうに見える時に尋ねることもあります。 Would you like just one bag for all of these? これらすべて、袋はひとつでよろしいですか? ちなみに、「Will one bag be enough?」は「袋、1枚で足りますか?」という気遣いのひと言です。スーパーのレジで店員さんがお客さんに聞いたり、友達と荷物をまとめる時に「これ、一つの袋で全部入るかな?」と確認し合うような場面で気軽に使える便利なフレーズですよ。 Will one bag be enough? 袋はひとつで足りますか?
「ここでは修理はやってないんですよ」という、少しくだけた丁寧な言い方です。お店の店員さんがお客さんに「あいにく、うちでは修理は受け付けていないんです」と、申し訳ない気持ちを伝えつつも、はっきりと断る場面で使えます。 I'm sorry, but we don't do repairs here. 申し訳ありませんが、当店では修理は行っておりません。 ちなみに、"We don't offer a repair service." は「修理サービスはやってないんですよ」というニュアンスです。商品が壊れたと相談された時など、修理以外の代替案(交換や返金など)を提示する前置きとして、あくまで補足情報として伝える場面で使えます。 I'm sorry, but we don't offer a repair service here. 申し訳ありませんが、当店では修理サービスは行っておりません。
「ワンサイズ下を試してみますか?」という意味の、お店でよく使われる丁寧でフレンドリーな接客フレーズです。試着した服が少し大きいと感じたお客さんに対して、よりフィットするサイズを提案する時に使います。気軽に「お願いします!」と返せますよ。 Would you like to try a size down? ワンサイズ下をお試しになりますか? ちなみに、"How about a size smaller?" は「ワンサイズ小さいのはどうかな?」と相手を気遣って提案する時の優しい言い方だよ。服を試着した相手に「ちょっと大きいかも?」と感じた時なんかに、押し付けがましくなく「こっちも試してみる?」って感じで気軽に使える便利なフレーズなんだ。 How about a size smaller? ワンサイズ下はいかがですか?
「これ、色持ちがいいリップなんだ」という感じです。 食事をしても色落ちしにくい、塗り直しの手間が省けるといったポジティブな意味で使われます。友達におすすめのコスメを教えたり、店員さんに商品の特徴を尋ねたりする時にぴったりの一言です! This one won't budge even if you eat. It's a long-lasting lipstick. これは食べても落ちないですよ。落ちにくい口紅なんです。 ちなみに、「This lipstick stays on all day.」は「この口紅、一日中落ちないんだよ」という感じです。友達とメイクの話をしている時や、食事の後でも色が残っていることに気づいた時などに「これ本当に優秀!」というニュアンスで使えますよ。 Yeah, but this lipstick stays on all day, even through meals. ええ、でもこの口紅は食事をしても一日中持つんですよ。
オフィスなどで、終業時間なのにまだほとんどの人が残って仕事している状況で使えます。「2、3人を除いて、ほぼ全員がまだデスクにいるよ」という感じで、まだ多くの人が作業中であることを伝えるニュアンスです。ちょっと呆れたり、自分も帰りにくいな…と感じている時にもピッタリです。 Almost everyone is still at their desks, except for a couple of people. 2~3人を除いて、ほとんどの人がまだデスクにいるよ。 ちなみに、このフレーズは「2、3人を除いて、ほとんどの人がまだ席にいるよ」という意味です。オフィスで「もうみんな帰った?」と聞かれた時などに、「いや、まだ結構残ってるよ」という状況を伝えるのにピッタリな、少しこなれた言い方です。 Most everyone is still at their desk, save for a couple of people. 2、3人を除いて、ほとんどの人がまだデスクにいるよ。