プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 473
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「easy-going person」は、日本語の「おおらかな人」「のんびりした人」に近いニュアンスです。細かいことを気にせず、リラックスしていて付き合いやすい性格を指すポジティブな言葉です。 自己紹介で「I'm an easy-going person.(私はのんびり屋です)」と言ったり、友人を紹介するときに「He's easy-going.(彼は気さくな人だよ)」のように使えます。誰とでもうまくやっていける、一緒にいて楽な人というイメージです。 He's a very easy-going person, so he doesn't get upset over small things. 彼はとてもおおらかな人なので、些細なことでは動じません。 ちなみに、"He's very laid-back." は「彼ってすごくのんびりしてるよね」「おおらかな人だよね」という感じです。細かいことを気にせず、いつもリラックスしているような、良い意味でマイペースな人を褒めるときに使えますよ。 He's very laid-back, so he doesn't get upset over little things. 彼はとてもおおらかなので、些細なことで腹を立てたりしません。

続きを読む

0 637
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「伝統を重んじて」「伝統に敬意を表して」といったニュアンスです。単に昔からの慣習に従うだけでなく、その伝統へのリスペクトや大切に思う気持ちが込められています。 お祭りや結婚式、年末年始の行事など、古くからの習わしを行う際に「伝統を重んじて、今年もこの方法でやろう」というような場面で自然に使えます。 We hold this festival every year to honor tradition. 私たちは伝統を重んじるために、毎年このお祭りを開催しています。 ちなみに、「to uphold tradition」は、単に伝統に従うだけでなく「大切な伝統を尊重し、守り抜こう」という積極的なニュアンスがあります。お祭りや文化的な儀式、代々続く家族の習慣など、その価値を認めて次世代に引き継ぎたい場面で使えますよ。 We really value upholding tradition, so many elements of this festival have been passed down for generations. 私たちは伝統を重んじることをとても大切にしているので、このお祭りの多くの要素が何世代にもわたって受け継がれているんです。

続きを読む

0 208
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「とっておきの一張羅」や「よそ行きの服」という意味です。もともとは日曜の教会に着ていく一番良い服を指した言葉。結婚式やパーティー、特別なデートなど「ここぞ!」という場面で着る、一番お気に入りのオシャレな服を指して使います。少し古風でかわいらしい響きのある表現です。 This is my Sunday best, so I only wear it for special occasions. これが私の一張羅なので、特別な時にしか着ません。 ちなみに、「My finest outfit」は「私の一張羅」や「とっておきの勝負服」といったニュアンスです。結婚式やパーティー、特別なデートなど、最高にキメたい場面で使えます。単に高価な服というより、自分を一番素敵に見せてくれる自信のある服装を指す、少しユーモアを含んだ表現ですよ。 This is my finest outfit, so I only wear it on special occasions. これは私の一張羅なので、特別な時にしか着ません。

続きを読む

0 623
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ラウンジウェアは、家でくつろぐためのリラックスウェアのこと。「部屋着」と「パジャマ」の中間のような服で、ちょっとした外出(コンビニや散歩など)もできるくらいのおしゃれさがポイントです。着心地が良く、そのまま寝てもOKなものも多いですよ! As soon as I get home, I change into my lounge clothes. 家に帰ったらすぐに部屋着に着替えます。 ちなみに、"Comfy clothes"は「着心地のいい服」全般を指す言葉です。家でリラックスする時のスウェットや、締め付けのないゆったりしたワンピースなど、見た目より快適さを重視した服装に使えますよ。 I'm just going to change into some comfy clothes. これから部屋着に着替えるね。

続きを読む

0 575
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「下書き、終わったよ!」くらいの気軽なニュアンスです。 レポートや企画書、デザイン案など、まだ完成ではない「たたき台」や「草稿」が出来上がった時に使えます。上司や同僚に「とりあえず書けたから、レビューお願い!」と伝えるような場面にぴったりです。 I've finished my draft. 脱稿しました。 ちなみに、"I've sent the final version to my editor." は「編集者に最終版を送ったよ」という意味で、自分の作業が一段落したことを伝える時に使えます。仕事の進捗報告はもちろん、友達との会話で「これでやっと一息つける!」といった安堵感や達成感を伝えるのにもピッタリな一言です。 I've sent the final version to my editor. やっと編集者に最終稿を送りました(=脱稿しました)。

続きを読む