プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 429
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Read the room」は「空気を読んで」の英語表現です。その場の雰囲気や周りの人の気持ちを察して、自分の言動をそれに合わせるべき、というニュアンスで使われます。会議で不適切な発言をした同僚への注意や、場違いな冗談を言う友人へのツッコミなど、様々な場面で活躍します。 Hey, you need to read the room. おい、ちょっと空気を読めよ。 ちなみに、「Take a hint.」は「察しろよ」「空気読めよ」という意味で、相手が遠回しなサインに気づいてくれない時に使います。例えば、しつこい誘いをやんわり断り続けても伝わらない時や、帰ってほしいのに長居する友達に「そろそろ気づいて!」という気持ちで使う、ちょっと呆れた感じのフレーズです。 Come on, take a hint. We're all trying to focus here. ヒントに気づけよ。こっちはみんな集中しようとしてるんだ。

続きを読む

0 214
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「tell someone off」は、誰かの言動にカチンときて、怒りを込めてガツンと叱る、文句を言う、という意味です。 例えば、何度も遅刻してくる友人や、失礼な態度をとる同僚に対して「もう我慢できない!」という気持ちで、はっきりと注意するときに使えます。単に「叱る」より感情的なニュアンスが強い表現です。 I had to gently tell my boss off for taking credit for my work. 私は上司が私の手柄を横取りしたことについて、穏やかに諫めなければなりませんでした。 「ちなみに」で始める警告は、押し付けがましくなく、あくまで補足情報として相手に注意を促す時に使えます。例えば「ちなみに、その道は夜になると結構暗いから気をつけてね」のように、相手の行動を否定せず、さりげなくリスクを伝えるのに便利です。友人など親しい間柄での会話にぴったりです。 I would warn you against making a hasty decision on this matter. この件に関して、早急なご決断はなさらないようお諫めいたします。

続きを読む

0 391
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「smile to oneself」は、誰かに見せるためでなく、一人でいる時に思わず笑みがこぼれる様子を表します。何か嬉しいことや面白いことを思い出したり、自分の考えに満足したりして、つい「にんまり」「にやっ」としてしまう感じです。周りには気づかれないような、自然で内面的な微笑みです。 He smiled to oneself, thinking about the surprise party he was planning. 彼は計画しているサプライズパーティーのことを考えて、ほくそ笑んだ。 ちなみに、「to gloat inwardly」は、ライバルの失敗や自分の成功を、表には出さず心の中で「やった!」とほくそ笑むような状況で使えます。例えば、嫌味な上司がミスして内心ガッツポーズしたり、テストで自分だけ高得点だった時に心の中でニヤッとする、そんなニュアンスです。 When my rival team lost the final match, I couldn't help but gloat inwardly. ライバルのチームが決勝戦で負けた時、思わずほくそ笑んでしまった。

続きを読む

0 350
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「easy-going person」は、日本語の「おおらかな人」「のんびりした人」に近いニュアンスです。細かいことを気にせず、リラックスしていて付き合いやすい性格を指すポジティブな言葉です。 自己紹介で「I'm an easy-going person.(私はのんびり屋です)」と言ったり、友人を紹介するときに「He's easy-going.(彼は気さくな人だよ)」のように使えます。誰とでもうまくやっていける、一緒にいて楽な人というイメージです。 He's a very easy-going person, so he doesn't get upset over small things. 彼はとてもおおらかな人なので、些細なことでは動じません。 ちなみに、"He's very laid-back." は「彼ってすごくのんびりしてるよね」「おおらかな人だよね」という感じです。細かいことを気にせず、いつもリラックスしているような、良い意味でマイペースな人を褒めるときに使えますよ。 He's very laid-back, so he doesn't get upset over little things. 彼はとてもおおらかなので、些細なことで腹を立てたりしません。

続きを読む

0 500
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「伝統を重んじて」「伝統に敬意を表して」といったニュアンスです。単に昔からの慣習に従うだけでなく、その伝統へのリスペクトや大切に思う気持ちが込められています。 お祭りや結婚式、年末年始の行事など、古くからの習わしを行う際に「伝統を重んじて、今年もこの方法でやろう」というような場面で自然に使えます。 We hold this festival every year to honor tradition. 私たちは伝統を重んじるために、毎年このお祭りを開催しています。 ちなみに、「to uphold tradition」は、単に伝統に従うだけでなく「大切な伝統を尊重し、守り抜こう」という積極的なニュアンスがあります。お祭りや文化的な儀式、代々続く家族の習慣など、その価値を認めて次世代に引き継ぎたい場面で使えますよ。 We really value upholding tradition, so many elements of this festival have been passed down for generations. 私たちは伝統を重んじることをとても大切にしているので、このお祭りの多くの要素が何世代にもわたって受け継がれているんです。

続きを読む