プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
The referee's misjudgment cost us the game. 審判の誤審が私たちの試合にコストをかけました。 「Misjudgment」は「誤判断」を意味する英語の単語で、判断が間違っていたという事実が明らかになった場合に使用します。特に、予想や計画が思ったように進まなかったときや、人間関係で誤解や間違った推測をしてしまった時などに使われます。難しい選択をする際や、情報が不足している状況での判断によく関連します。誤判断は単純なミスだけでなく、深刻な結果をもたらす可能性があるため、注意深くなるべきです。 That was a wrong decision by the referee. 「それは審判の誤審だった。」 The referee made an error of judgment in the game. 「審判は試合中に誤審を犯しました。」 Wrong decisionは、具体的な選択または行動が間違っていたことを表す一般的な表現で、その結果が負の影響を及ぼした場合に使います。一方、Error of judgmentは、より深く、誤った判断が行われたことを示します。これは、情報の誤解や欠如、誤った推測、誤った予想など、判断過程自体の問題を指します。Error of judgmentはより重大な失敗や一般的な失敗よりも誤った判断を強調するために使われます。
The ending was an unexpected outcome. その結末は予期せぬ結果だった。 「Unexpected outcome」は、予想外の結果や意図しない結果を指します。計画や予測とは異なる結果が生じた時や、実験や研究で期待した結論とは異なる結果が出た場合に使われます。また、物語や映画の意外な結末を描写する際にも用いられます。例えば、投資や事業の結果が思った以上に良かったり、逆に悪かったりした場合などに使えます。 The movie had an unforeseen conclusion. その映画は予想外の結末だった。 The movie had an out of the blue ending. その映画は予想外の結末だった。 Unforeseen conclusionは主に物語や議論などが予想外の結末に終わるときに使われます。これは通常、物語や議論の全体を通じて示唆されていない、または期待されていない結末を指します。一方、Out of the blue endingは非常に突然かつ予期しない結果や結末を指し、驚きやショックを伴うことが多いです。これは物語だけでなく、日常生活の出来事や経験にも使用されます。
He plays the guitar as naturally as breathing. 彼はギターを演奏するのが息をするように自然だ。 「As naturally as breathing」は、「呼吸するのと同じくらい自然に」という意味です。何かをとても自然に、努力を感じさせずに行う様子を表現するのに使われます。例えば、彼は運転を「呼吸するのと同じくらい自然に」行う、という具体的なシチュエーションで使用できます。これは彼が運転をとてもうまく、自然体で行っていることを示しています。また、特定のスキルや才能、勘など、身についているもの全般について使用することもできます。 Breathing is as easy as pie. 「息をすることはとても簡単だ。」 Driving a car is second nature to me. 車を運転することは、私にとっては当たり前のことです。 As easy as pieは何かがとても簡単で難しくないときに使われます。一方、as second natureは、何かが自然で、考えなしに行動できるほど習慣的になったときに使われます。例えば、数学の問題がとても簡単なら、「これはeasy as pieだ」と言います。一方、自転車の乗り方が自然で無意識にできるなら、「それはsecond natureだ」と言います。
His cooking skills are clearly superior to mine. 「彼の料理の腕前は明らかに私のものより優れています。」 「Superior」は「優れている」「上位の」、「Inferior」は「劣っている」「下位の」を意味します。品質や階級、性能などを比較する際に使います。「Superior」は自分の能力や商品の品質が他より高いとアピールするとき、「Inferior」は反対に他より低いと認める場面などで使います。 I have to respect his opinion because he's of a higher rank than me in this company. 「彼は会社で私よりもランクが上なので、彼の意見を尊重しなければならない。」 He's a factory worker trying to court a millionaire's daughter. That's way above his station. 彼は工場労働者で、大富豪の娘を口説こうとしている。それは明らかに彼の身分よりも格上だ。 Higher/Lower rankは主に職場や軍事などの組織的な状況で使われ、人々の公式な地位や階級を指す。例えば、「彼は私よりもランクが高い」や「彼女は下級の職員だ」など。 一方、Above/Below one's stationは通常、社会的な地位や階級を指す。特にロマンチックな関係で使われ、ある人が自分の社会的地位以上または以下の人との関係を持つことを指す。例えば、「彼女は彼と付き合うには身分が高すぎる」など。
I am working on multiple projects at the same time. 私は複数のプロジェクトを同時に進行しています。 「At the same time」は、「同時に」や「一緒に」といった意味で使われます。二つ以上の事象が同時刻に起こる状況を表す表現です。例えば、「彼はテレビを見ながら、同時に宿題もしていた」は He was watching TV and doing his homework at the same time. と表現できます。また、比喩的な意味でも使われ、二つのことが同時に真実である場合にも使用します。例えば、「その映画は面白いが、同時に深いメッセージも含んでいる」は The movie is entertaining, but at the same time, it carries a deep message. と表現できます。 I am working on two projects simultaneously. 「私は二つのプロジェクトを同時進行で進めています。」 I am currently working on two projects concurrently. 「私は現在、二つのプロジェクトを同時進行で進めています。」 Simultaneouslyとconcurrentlyはどちらも「同時に」という意味ですが、ニュアンスや使用状況が少し異なります。Simultaneouslyは通常、物理的なアクションやイベントが同時に発生することを指します(例:彼は歩きながら同時に話していた)。一方、concurrentlyはより抽象的な概念や時間的な同時性を表すことが多いです(例:2つのプログラムが並行して実行される)。また、concurrentlyは法律や技術的な文脈でよく使われます。