プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 344
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm glad you're feeling better, but don't overdo it. 調子が戻ってきて良かったけど、無理はしないでね。 Don't overdo itは「無理をしないで」「やり過ぎないで」といったニュアンスがあります。体調が悪い時に無理をしないようにと言ったり、あるいは仕事や運動などで過度に頑張り過ぎてしまわないように忠告する時に使う表現です。また、物事を大げさにする、必要以上に強調するという意味もあります。 You just recovered from a fever. Don't push yourself too hard. 「熱が下がったばかりなのに、無理しないでね。」 Don't bite off more than you can chew. You should rest until you're fully recovered. 無理をしないで。完全に回復するまで休んだほうがいいよ。 Don't push yourself too hardは、誰かが自分自身に過度のプレッシャーやストレスをかけているとき、または過労や過度の運動などの危険を冒しているときに使います。一方、Don't bite off more than you can chewは、誰かが自分が処理できる以上の仕事や責任を引き受けようとしているときに使う表現です。このフレーズは、過度の約束や計画をせず、現実的な範囲内で行動するように警告するものです。

続きを読む

0 631
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm good at knitting mainly under my mother's influence. 主に母の影響で編み物が得意になりました。 「Under my mother's influence」という表現は、「母の影響の下で」という意味で、自分の行動や決断が母親から受けた影響によるものであることを示します。例えば、特定の職業を選んだ理由や、特定の価値観を持つ理由を説明する際に使うことができます。また、この表現は感謝や敬意を示すニュアンスも含んでいることが多いです。 I'm good at knitting mainly because of my mother's influence. それは主に母の影響で、編み物が得意になりました。 I'm good at knitting, thanks to my mother's influence. 「編み物が得意なのは、母の影響のおかげです。」 「Because of my mother's influence」は母親の影響が原因や理由であることを示し、「Thanks to my mother's influence」は母親の影響に感謝していることを示します。前者はポジティブでもネガティブでも使えますが、後者はポジティブな結果を強調します。例えば、「Because of my mother's influence, I have a bad temper」(母の影響で気性が激しい)のようにネガティブな結果を示す場合や、「Thanks to my mother's influence, I love reading」(母の影響で読書が好きになった)のようにポジティブな結果を示す場合などです。

続きを読む

0 632
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That's called a Buddhist altar item. 「あれは仏具と呼ばれるんだよ。」 「Buddhist altar items」は、仏壇に置くための仏具やアイテムのことを指します。仏壇は仏教徒の家庭で故人を偲ぶために設けられ、お経を唱えたり、供物を捧げたりするための場所です。仏壇用品には、ろうそく立て、線香立て、仏像、花立てなどがあり、これらは故人への敬意を示すために用いられます。また、仏教行事や法要、新年やお盆などの特別な日には特別な装飾やアイテムが追加されることもあります。 That's what we call Buddhist ritual implements. 「あれは仏具と言うんだよ。」 That's called Buddhist ceremonial tools. 「あれは仏具と言うんだよ。」 一般的に、Buddhist ritual implementsとBuddhist ceremonial toolsは同じ意味で使われ、特定の仏教儀式や儀礼で使用されるアイテムを指します。しかし、Buddhist ritual implementsはより公式な文脈や学術的な文脈で使用される傾向があります。一方、Buddhist ceremonial toolsはよりカジュアルな状況や一般的な会話でよく使われます。両方とも同じアイテムを指しますが、使う文脈が異なる場合があります。

続きを読む

0 462
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

His frequent lies are really starting to raise eyebrows. 彼の度々の嘘は本当に皆の眉をひそめさせている。 「Raise eyebrows」は直訳すると「眉を上げる」となり、驚きや疑問、不信、不満などの感情を表す英語のイディオムです。何か予想外の事態や奇妙な行動、不適切な言動などに対して使われます。例えば、上司が急に会議を中止した場合、「That certainly raised a few eyebrows.(それは確かに驚きをもって受け止められた)」と使うことができます。 His constant lying is starting to raise doubts among everyone. 彼の度々の嘘が、みんなの中に疑念を抱かせ始めています。 His constant lying has earned him everyone's skepticism. 彼の度重なる嘘は、皆からの疑いの目を買ってしまっています。 Raise doubtsは具体的な状況や情報に対して疑問や不確かさを生じさせる場合に使います。例えば、His actions raised doubts about his honesty. 一方、skepticalやskepticismは一般的な疑いや疑念の感情を表すために使われます。これは通常、特定の事柄や人に対する信頼性や真実性への不信感を表すときに使います。例えば、I'm skeptical about his claims.

続きを読む

0 1,840
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm hanging out with my friend later and I feel like eating something delicious. 後で友達と会うんだけど、美味しいものを食べたい気分だよ。 「I feel like eating something delicious.」は「美味しいものが食べたい気分だ」という意味で、主に自分の食欲や欲求を表現する時に使います。この表現はカジュアルな場面や日常会話でよく使用されます。何か特定の料理を求めているわけではなく、ただ美味しい何かを食べたいという一般的な欲求を示しています。 I'm craving something tasty. Let's find a good restaurant. 「美味しいものが食べたいな。良いレストランを探そうよ。」 I have a hankering for something scrumptious. Let's go out to eat. 「美味しいものが食べたいな。外食しようよ。」 I'm craving something tastyはどんな人でも一般的に使うフレーズで、特定の食べ物を非常に欲しているときに使います。一方、I have a hankering for something scrumptiousはやや古風または地方色のある表現で、特に南部のアメリカ英語でよく使われます。これは特定の美味しいものを強く欲しているときに使いますが、cravingよりも非形式的で親しみやすいニュアンスがあります。

続きを読む