プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 303
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「たいしたことないよ」「気にしないで」という意味で、相手の感謝や謝罪に対して「どうってことないよ」と返したり、心配している相手を「大丈夫だよ」と安心させたりするときに使えます。何かを頼まれたときに「お安い御用だよ」と気軽に引き受けるニュアンスでも使われる、とても便利なフレーズです。 It was no big deal over here, thankfully. こっちは大したことなかったよ、ありがたいことに。 ちなみに、「Don't mention it.」は「どういたしまして」の少しくだけた表現だよ。「お礼なんて言わなくていいよ」「たいしたことじゃないから気にしないで」という、相手を気遣う優しいニュアンスがあるんだ。ドアを開けてあげたり、落とし物を拾ってあげたり、そんな日常のささいな親切に対して感謝された時にピッタリだよ! Our area was fine, so don't mention it. うちの地域は大丈夫だったので、気にしないでください。

続きを読む

0 389
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

まだ起きてもいない未来のことをあれこれ想像して心配すること。「取り越し苦労」や「杞憂」とほぼ同じ意味です。 友達が「明日のプレゼン、失敗したらどうしよう…」と不安がっている時に、「それは取り越し苦労だよ!」と励ます感じで "Stop worrying about something that hasn't happened yet." と言ったり、自分の心配性な性格を「私、取り越し苦労しがちで…」と説明する時などに使えます。 Stop worrying about something that hasn't happened yet. まだ起きてもいないことを心配するのはやめなよ。 ちなみに、「Don't cross a bridge until you come to it.」は「橋に着く前に渡ろうとするな」という意味で、「取り越し苦労はしないで、その時が来たら考えようよ」というニュアンスで使います。まだ起きてもいない未来のことをあれこれ心配している友人に対して、「まあ、なんとかなるって!」と励ます時にぴったりの表現ですよ。 I know you're worried about the presentation next month, but don't cross that bridge until you come to it. 来月のプレゼンのことを心配しているのはわかるけど、取り越し苦労はしないで。

続きを読む

0 245
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼は反抗的な態度だね」という意味です。 親や先生にわざと口答えする子供や、上司の指示に「絶対やりません」と突っぱねる部下など、権威やルールに対して挑戦的に逆らう様子を表します。 「あいつ、最近つっぱってて、何言っても聞かないんだよ」みたいな、ちょっと扱いにくい相手を指して使うのにピッタリな表現です。 He has a defiant attitude, smirking at the teacher even when being scolded. 彼は叱られている時でさえ先生にニヤニヤ笑いかける、ふてぶてしい態度をとっている。 ちなみに、"He has a lot of nerve." は「彼は神経が図太い」が元の意味。良い意味で「度胸があるね!」と褒める時にも使えますが、「よくもそんなこと言えるな!」「厚かましいやつ!」のように、相手のずうずうしい言動に呆れたり、非難したりする皮肉として使われることの方が多い表現です。 He has a lot of nerve, talking back to the boss like that. 彼は上司にあんな口答えをするなんて、本当にふてぶてしい。

続きを読む

0 563
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

メリトクラシーは、家柄や年齢に関係なく、個人の能力や努力、実績で評価される社会や組織のこと。「実力主義」や「能力主義」とほぼ同じ意味で使えます。 「うちの会社は年功序列じゃなく、完全にメリトクラシーだよ」のように、公平な競争環境を肯定的に表現する時に便利です。 In our company, it's all about performance; your background doesn't matter. 私たちの会社では、すべては実力次第で、経歴は関係ありません。 ちなみに、Performance-based promotionは「成果主義の昇進」のこと。年功序列じゃなく「頑張って結果を出した人が評価されて昇進する」って意味で、外資系やスタートアップでよく使われるよ。実力でキャリアアップしたい人にはピッタリの制度だね! Our company has a performance-based promotion system, so your hard work will definitely be recognized. 私たちの会社は実力主義の昇進制度なので、あなたの頑張りは必ず評価されます。

続きを読む

0 1,245
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

タレントモビリティは、社員が部署や職種、国を越えてイキイキと異動・挑戦することです。 単なる「人事異動」と違い、社員のスキルアップやキャリア成長を応援するポジティブなニュアンスが強いのが特徴。社内公募やプロジェクト参加など、社員が自律的にキャリアを築く機会を会社が提供するイメージで使われます。 There's high talent mobility in the tech industry, so people change jobs every few years. このハイテク業界は人材の流動性が高いので、人々は数年ごとに仕事を変えます。 ちなみに、labor mobility(労働移動性)は、単なる転職だけでなく「人がもっと良い給料や働きがいを求めて、会社や地域、業界の垣根を越えてスムーズに移動できる度合い」というニュアンスで使います。スキルアップのための転職話や、人材が特定の業界に集まるトレンドを語るときに便利ですよ。 The tech industry is known for its high labor mobility, with employees often switching companies for better opportunities. そのテクノロジー業界は人材の流動性が高いことで知られており、従業員はより良い機会を求めて頻繁に会社を移ります。

続きを読む