プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I have a friend who's raising livestock, like chickens and goats. 私には、鶏やヤギなどの家畜を飼育している友人がいます。 「Raising livestock」は、家畜を育てるという意味で、農業や畜産業に関連するシチュエーションで使われます。肉や乳製品、卵などを生産するための牛、豚、鶏などの動物を育て、飼育するという行為を指します。この表現は、家畜の飼育管理、健康管理、飼料供給、繁殖管理など、全ての畜産業に関連する活動を含む広範な概念です。 I have a friend who is into breeding livestock like chickens and goats. 鶏やヤギなどの家畜を飼育している友達がいます。 I have a friend who is keeping livestock like chickens and goats. 鶏やヤギなどの家畜を飼育している友達がいます。 Breeding livestockは、家畜を繁殖させることに特化して使われます。つまり、新しい家畜を生産するためのプロセスを指します。一方、Keeping livestockは、家畜を飼う、飼育するという一般的な行為を指します。これには、餌やり、適切な環境を提供する、病気の予防と治療など、家畜の全般的なケアが含まれます。したがって、Breedingは特定の目的を持つ一方で、Keepingはより広範な意味を持ちます。
Even though we're miles apart, just remember that I'm cheering for you from afar. 離れていても、私が遠くから応援していることを覚えておいてね。 「I'm cheering for you from afar」のフレーズは、「遠くからあなたを応援しています」という意味です。物理的に離れた場所にいる場合や、直接的な関与ができない状況でも、心の中で応援し、成功を祈っていることを伝える言葉です。例えば友人が遠くの地で大会に出場する時や、パートナーが新たな挑戦をする際などに使われます。また、心理的な距離を表すときにも使えます。 I know we're far apart right now, but just know that I'm rooting for you from a distance. 今は離れているけど、遠くから応援していることを知っておいてほしい。 Even though we're far apart, I want you to know that I'm sending you support from miles away. 私たちは遠くにいても、何マイルも離れた場所から応援を送っていることを知ってほしい。 I'm rooting for you from a distanceは、一般的にスポーツやコンテストなどの特定のイベントに対するサポートを述べる際に使われます。一方、I'm sending you support from miles awayはより一般的で、物理的距離があるにも関わらず、友人や家族への愛情やサポートを示すために使われます。両方とも相手へのエンコーラジメントを伝えるが、前者は特定のゴールに対して、後者は全般的なサポートを示す。
Maybe my sentence didn't make sense to you. もしかしたら、私の文章はあなたにとって意味をなしていなかったのかもしれません。 Doesn't make senseは英語のフレーズで、直訳すると「意味を成さない」となります。これは、何かが論理的に理解できない、説明が不十分である、または矛盾しているときに使います。使えるシチュエーションは幅広く、人の発言や文章の内容、計画やアイデアなどに対して使うことができます。例えば、「その説明は意味を成さない(doesn't make sense)」や、「彼の行動は理解できない(doesn't make sense)」のように使います。 Maybe my message was nonsensical, that's why you didn't understand. おそらく私のメッセージは意味をなしていなかったので、あなたは理解できなかったのかもしれません。 I think my message didn't get across because it was just gibberish. 「私のメッセージが伝わらなかったのは、ただの意味をなさない文章だったからかもしれません。」 「It's nonsensical」は、ある主張や理論が論理的に矛盾しているか、理解できないほど混乱しているときに使います。「That's gibberish」は、話し言葉や書き言葉がまったく理解できない、または非常に難解であるときに使います。特に、言葉の使用が不適切または不適切であるときに使われます。
I'm in the middle of doing it. 「やってる最中だよ。」 「I'm in the middle of doing it.」は、直訳すると「私はそれをやっている最中だ」という意味です。このフレーズは、自分が何かを現在進行形で行っていることを示すために使用されます。具体的なタスクや仕事、あるいは課題などが進行中で、まだ完了していない状況を表します。また、他人に中断されることなくその作業を続けることを希望していることを暗示することもあります。例えば、友人から「昼食に行こう」と誘われたときに、「I'm in the middle of doing it.」と答えれば、「今、何かをしていて中断したくない」という意思を伝えることができます。 Did you do your homework? I'm currently working on it. 「宿題したの?」 「今、やってる最中だよ。」 I'm right smack in the middle of it. 「やってる最中だよ。」 「I'm currently working on it」は、今その作業を行っていることを単純に伝える表現です。一方、「I'm right smack in the middle of it」は、作業が進行中であり、特に集中して作業していることを強調しています。この表現は、作業が頂点に達していること、または大きな進展があることを示す際に使われます。
My son has a habit of making the bed as soon as he gets up. 息子は起きたらすぐにベッドを整理する習慣がついています。 「Make the bed」は英語で「ベッドを整える」や「ベッドを作る」という意味を持つ表現です。例えば、寝起きにベッドのシーツや枕を整理整頓する行為を指すことが多いです。また、ホテルの客室係が部屋の清掃を行ってベッドメイキングをする際など、プロフェッショナルなシチュエーションでも使われます。日常的な家事や清掃作業を表す際に用いるフレーズです。 My son has the habit of straightening up the bed as soon as he wakes up. 息子は起きたらすぐにベッドを整理する習慣がついています。 My son has a habit of tidying the bed as soon as he gets up. 息子は起きたらすぐにベッドを整理する習慣がついています。 Straighten up the bedとTidy the bedはどちらもベッドを整えることを指しますが、Straighten up the bedは具体的にベッドのシーツや枕を直すことを指し、Tidy the bedはベッド全体を整理整頓することを指す傾向があります。Tidy the bedはベッドの上に散らかっているものを片付けることも含みます。ただし、これらはあくまで一般的な傾向で、日常的な使い方は話者や地域により異なる場合があります。