akieさん
akieさん
優勝の行方 を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
どちらが優勝するか想像できなかったので、「優勝の行方を見守るしかなかった」と言いたいです。
2024/02/09 23:53
回答
・who would emerge victorious
・who would come out on top
・who would clinch the victory
ご質問にある「優勝の行方」はそのまま英語に直訳するとやや不自然になることから、ここでは「誰が優勝するのか」という表現に直したうえで、下記の例文をご紹介します!
1. We could only watch to see who would emerge victorious.
「優勝の行方を見守るしかなかった」
【watch to see ...】で「~を見守る」というニュアンスになります。【emerge victory】は「優勝を手にする」といった意味で用いられる表現です。
2. We had no choice but to wait and see who would come out on top.
「誰がトップになるのか、見守るしかなかった」
【have no choice but to ...】で「~以外は選択の余地がなかった、できなかった」というニュアンスになります。【come out on top】で「トップになる、優勝する」という意味の言い回しになります。
3. All we could do was wait and see who would clinch the victory.
「私たちにできたのは、誰が勝利を手にするか見守ることだけだった」
【all we could do was ...】で「私たちにできたのは~だけだった」という意味になります。【clinch the victory】は「勝利を収める、手中にする」といった意味の表現です。
kosei0511