プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「an open, airy space」は、壁や仕切りが少なく、広々としていて風通しが良い、明るく開放的な空間を指します。 例えば、吹き抜けのあるリビング、大きな窓があるカフェ、天井の高いロフトなど、気持ちよくリラックスできる場所にぴったりの表現です。 This apartment has an open, airy space that I really love. このアパートには、私がとても気に入っている開放的な空間があります。 ちなみにこのフレーズは、壁や仕切りが少ない「広々として開放的な間取り」を指します。不動産やインテリアの話で、リビングとキッチンが一体化したような空間を褒めるときによく使われます。おしゃれでモダンな雰囲気を伝えたいときにぴったりですよ。 This apartment has a spacious, open-plan layout, which makes it feel very bright and airy. このアパートは広々とした開放的な間取りで、とても明るく風通しが良い感じです。
「他人の問題に首を突っ込む」「おせっかいを焼く」という意味の、少しネガティブな表現です。頼まれてもいないのに、人のプライベートなことに口出ししたり、詮索したりする状況で使います。「余計なお世話だよ!」と言いたい時にピッタリなフレーズです。 Excuse me, but I don't mean to stick my nose in your business, but I couldn't help overhearing your conversation. すみません、お話に口出しするつもりはないのですが、つい聞こえてしまったもので。 ちなみに、"to butt in" は、人の会話に「割り込む」「口を挟む」という意味で、少し唐突で失礼なニュアンスがあります。誰かが話しているのを遮って意見を言ったり、自分に関係ない話に首を突っ込んだりする時に使われます。「横からごめん!」という感じで、使う時は "Sorry to butt in, but..." と一言添えるのが一般的です。 Sorry to butt in, but I couldn't help overhearing your conversation. 口出ししてすみませんが、お話が聞こえてきたものですから。
「to mess with someone」は、日本語の「ちょっかいを出す」「からかう」「いじる」に近い表現です。 友達同士の軽い冗談やイタズラで「Stop messing with me!(もう、からかわないでよ!)」と使ったり、逆に「Don't mess with him.(彼を怒らせるなよ / 彼には手を出すな)」のように、誰かに面倒をかけたり怒らせたりしないよう警告する場面でも使えます。文脈によって冗談っぽくも本気にもなる便利なフレーズです。 Stop messing with me while I'm trying to concentrate on this puzzle. 私がこのパズルに集中しようとしているんだから、ちょっかいを出すのはやめて。 ちなみに、「to tease someone」は、相手を本気で怒らせる意図のない、愛情のこもった「からかい」や「いじり」のことだよ!親しい友達や家族に、冗談っぽく「また寝癖ついてるじゃん(笑)」みたいに言う時にピッタリ。相手の小さな失敗やクセを笑いに変える、フレンドリーなコミュニケーションで使うんだ。 Stop teasing your brother and let him finish his homework. 弟にちょっかいを出すのはやめて、宿題を終わらせてあげなさい。
「the know-how」は、単なる知識だけでなく、経験から得た「実践的なコツ」や「うまいやり方」というニュアンスです。教科書には載っていないような、現場で培われた知恵や技術を指します。 「彼にはこのプロジェクトを成功させるノウハウがある」のように、特定分野での腕前や才覚を褒めるときによく使われます。 He has the know-how to fix any computer problem. 彼はどんなコンピューターの問題でも直せるノウハウを持っています。 ちなみに、「the tricks of the trade」は、特定の仕事や活動をうまくこなすための「コツ」や「裏ワザ」といったニュアンスで使えます。長年の経験で得た特別な知識や近道を指し、「この業界の裏ワザを教えてあげるよ」のように、プロが初心者に秘訣を伝授するような場面でピッタリです。 He knows all the tricks of the trade to get the best deals. 彼は最高の取引をするためのノウハウをすべて知っている。
「I let it slip.」は「うっかり口を滑らせちゃった」というニュアンスです。言うつもりのなかった秘密や本音などが、ついポロッと口から出てしまった時に使います。悪気はないけど「しまった!」という軽い後悔の気持ちが含まれています。 (149文字) I let it slip that he was planning a surprise party for you. 彼があなたのためにサプライズパーティーを計画しているって、うっかり口を滑らせてしまったんだ。 ちなみに、「I put my foot in my mouth.」は「うっかり失言しちゃった」「まずいこと言っちゃった…」というニュアンスで使います。相手を傷つけたり、気まずい雰囲気にしてしまったりした時に、「あー、やっちゃった!」と後悔を込めて使うのにピッタリな表現です。 I really put my foot in my mouth when I asked her when the baby was due. She wasn't pregnant. 彼女にいつ出産予定か尋ねた時、本当に失言をしてしまいました。彼女は妊娠していませんでした。