プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「It's a shame that...」は、「~なんて残念だね」「~なのはもったいない」という軽い同情や残念な気持ちを表す便利なフレーズです。 例えば、友達がパーティーに来られなかった時に「It's a shame you couldn't come.(君が来られなくて残念だよ)」と言ったり、良いチームが負けた時に「It's a shame they lost.(彼らが負けたのは残念だ)」のように使えます。日常会話で気軽に使える表現ですよ! It's a shame that summer vacation is almost over. 夏休みがもうすぐ終わっちゃうなんて、名残惜しいね。 ちなみに、「What a waste.」は「もったいない!」という気持ちをストレートに表す英語です。食べ物を残した時だけでなく、才能や時間、お金などが無駄になっている状況で「ああ、もったいないな…」と感じた時に幅広く使えますよ。 It's our last day of school. What a waste. もう今日で学校も終わりだなんて、名残惜しいね。
「人生って大変だよね」「世の中きびしいな〜」といったニュアンスで、困難な状況や思い通りにいかない時に使う定番フレーズです。 自分の状況を嘆く時だけでなく、誰かを慰めたり「まあ、色々あるよね」と共感を示したりする時にも使えます。深刻な場面から、ちょっとした愚痴まで幅広く使える便利な一言です。 I gave it my all, but it didn't work out. Life is tough. 全力を尽くしたんだけど、うまくいかなかった。現実は厳しいね。 ちなみに、「That's the way the cookie crumbles.」は「世の中そんなもんだよ」「仕方ないよね」といったニュアンスで使われるフレーズです。期待通りにいかなかった時や、少し残念な結果になった時に、諦めや慰めの気持ちを込めて「まあ、そういうこともあるさ」と軽く受け流す感じで使えますよ。 I studied so hard for the exam, but I still didn't get an A. Oh well, that's the way the cookie crumbles. 一生懸命試験勉強したのに、Aが取れなかった。まあ、仕方ないよね。
「a reason to live」は、直訳すると「生きる理由」ですが、もっと温かい「生きがい」や「心の支え」というニュアンスです。 辛い時でも「これがあるから頑張れる!」と思える大切な人やペット、趣味、目標などを指します。例えば「うちの猫は私の生きがいだよ(My cat is my reason to live.)」のように、愛情を込めて少し大げさに表現したい時にピッタリです。 What do you think is a reason to live? 君は生きる理由って何だと思う? ちなみに、「Something to live for」は「生きがい」や「生きる希望」といった意味で使われる言葉だよ。辛い時でも「これがあるから頑張れる!」と思えるような、大切な人やペット、趣味、将来の夢などを指すんだ。落ち込んでいる友達を励ます時なんかに「何か生きがいはある?」と優しく聞いてみるのもいいね。 What gives you something to live for? 生きる価値ってなんだろうね?
「絶対にさせない!」「断固反対!」という意味の、とても強い拒絶を表すフレーズです。直訳は「私の死体を乗り越えて行け」。 誰かがやろうとしていることに対して「そんなことは絶対に許さない、命に代えても阻止する」という強い覚悟を示すときに使います。少し大げさでドラマチックな響きがあります。 例:「娘の結婚?あんな男とだけは絶対にダメだ!Over my dead body!」 Over my dead body would I ever want to be like that old man when I grow up. 俺が大人になった時、あの爺さんみたいになるのだけは絶対に嫌だね。 ちなみに、「By any means necessary.」は「どんな手を使っても」「何が何でも」という意味で、目的を達成するためなら手段を選ばないという強い決意を表すフレーズだよ。目標達成への執念がすごいから、時には少し過激で「非合法なことでもやる」くらいのニュアンスで使われることもあるんだ。 That old man is determined to keep teaching by any means necessary, even though he looks like a walking corpse. あの爺さん、生きる屍みたいになってるのに、何が何でも教え続けようとしてるよな。
「to be helpful to others」は、「人の役に立つ」「周りを助ける」という、ごく自然で温かい気持ちを表す言葉です。 大げさなことだけでなく、「手伝おうか?」と声をかけるような日常の親切さから、仕事で「お客様の役に立ちたい」という場面まで幅広く使えます。思いやりや貢献したい気持ちを伝えたい時にぴったりですよ。 I want to get a job where I can be helpful to others. 人の役に立てるような仕事に就きたいんだ。 ちなみに、「to be of service to others」は、単に「手伝う」というより「人のために尽くすこと」自体に喜びや生きがいを感じている、という温かいニュアンスがあります。ビジネスでの顧客への姿勢や、ボランティア活動の動機などを語る時にぴったりな表現ですよ。 I want to get a job where I can be of service to others. 人の役に立てるような仕事に就きたいんだ。