プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 347
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「みんなの熱意に負けたよ!」という感じです。最初は乗り気じゃなかったけど、周りの「やろうよ!」「楽しそう!」という熱い雰囲気に押されて、つい「わかった、やるよ!」と折れて参加するような状況で使えます。友達との遊びの計画などでよくある場面ですね。 Alright, you've been so passionate about this project, I gave in to your enthusiasm. It's all yours. 君がこのプロジェクトにすごく情熱を注いでいるから、その熱意に負けたよ。君に任せる。 ちなみに、「Their enthusiasm was infectious.」は「彼らの熱意は伝染するようだった」が直訳ですが、「彼らの熱気にこっちまでワクワクさせられた!」というニュアンスです。誰かの情熱や楽しそうな様子に、周りも自然と引き込まれて盛り上がる、そんなポジティブな状況で使えます。 Alright, I give in. Your enthusiasm is infectious, so the project is all yours. わかった、降参だよ。君の熱意に負けたから、そのプロジェクトは君に任せるよ。

続きを読む

0 401
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「I'm not worthy.」は、直訳すると「私には価値がない」ですが、実際は「恐れ多いです!」「もったいないお言葉です!」といった謙遜や感謝を表すフレーズです。 憧れの人に褒められた時や、すごいプレゼントをもらった時に、相手を称えるニュアンスで使います。少し大げさな表現なので、親しい相手にユーモアを込めて使うのがおすすめです。 Oh, you're too kind. I'm not worthy of such praise. 恐れ多いお言葉です。 ちなみに、「I'm so flattered.」は、誰かに褒められた時に「お世辞でも嬉しいよ!」「そんなに褒めてもらえるなんて光栄です」といった、照れくささや謙遜を含んだ喜びを表現するのにピッタリな言葉です。ただの「嬉しい」以上に、相手の言葉を真摯に受け止めている気持ちが伝わりますよ。 Wow, thank you so much for the high praise. I'm so flattered. 恐れ多いお言葉、ありがとうございます。

続きを読む

0 614
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ネット上でわざと人をイラつかせたり、議論をかき乱したりして、その反応を楽しむ迷惑行為のこと。「釣り」とも言われます。 「あのコメント、絶対trollingだよ」「trollingにマジレスするなよw」のように、挑発的な言動や場を荒らす行為を指して使います。 That person is just trolling you, so don't even bother replying. あの人はただあなたを荒らしているだけだから、返信しない方がいいよ。 ちなみに、Griefing(グリーフィング)っていうのは、オンラインゲームで他のプレイヤーに嫌がらせをして楽しむ行為のことだよ。わざと味方を攻撃したり、建物や作品を壊したりする迷惑行為全般を指すんだ。ゲーム仲間との会話で「昨日グリーフィングされて最悪だった!」みたいに使えるよ。 That person is a griefer; they just enjoy ruining the game for everyone else. あの人は荒らしだよ。ただ他のプレイヤーのゲームを台無しにして楽しんでいるだけなんだ。

続きを読む

0 267
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「let off steam」は、溜まったストレスやイライラを「(蒸気を抜くように)発散させる」という意味です。怒りや不満を爆発させる前に、運動やカラオケ、友だちとのおしゃべりなどでスッキリする、というポジティブなニュアンスで使われます。 「仕事でむしゃくしゃしたから、飲みに行ってパーッと発散してくる!」のような状況にピッタリです。 I'm going to hit the gym to let off some steam. 憂さ晴らしにジムに行ってくるよ。 ちなみに、「to blow off some steam」は、イライラやストレスが溜まったときに、スポーツやカラオケ、飲み会などで発散する「うさ晴らしする」「ストレス解消する」という意味で使えます。「仕事でムカついたから、今夜は飲んでパーッとやるぞ!」みたいな気分のときにピッタリな表現ですよ。 Going for a run is a great way for me to blow off some steam. ランニングに行くのは、私にとって最高の憂さ晴らしです。

続きを読む

0 315
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「割に合わない役回り」や「貧乏くじを引く」という意味で、不公平な扱いや損な役回りを押し付けられた時に使います。自分のせいではないのに、なぜか一番不利な状況になってしまった…そんなガッカリした気持ちを表すのにピッタリな表現です。 I always get the short end of the stick and have to clean the office kitchen. いつも貧乏くじを引いて、私がオフィスのキッチンを掃除する羽目になる。 ちなみに、"to draw the short straw" は「貧乏くじを引く」や「損な役回りを引き受ける」という意味で使われる表現です。くじ引きで一番短い棒を引いた人が、誰もやりたがらない仕事や不運な役割を押し付けられるイメージですね。ジャンケンで負けてゴミ捨て当番になる、みたいな状況にピッタリです! I drew the short straw and have to work the holiday shift. 私は貧乏くじを引いて、祝日シフトで働かなければなりません。

続きを読む