arisa

arisaさん

2023/10/10 10:00

佇む を英語で教えて!

家の前に、「何か玄関先に腰かけて佇んでいる人がいます。不審者かも」と言いたいです。

0 147
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 14:35

回答

・To stand still
・To wait around
・To linger

There's someone standing still at the front door; they might be suspicious.
玄関先にじっと立っている人がいるんだけど、怪しいかもしれない。

「To stand still」とは「じっと立つ」や「動かないでいる」ことを意味します。物理的に位置を変えずに静止する状態を示す表現で、注意を引くためや危険を避けるため、または静寂を保つために使われます。例えば、迷彩中の兵士や写真を撮られる時などに使用されます。

There's someone loitering around in front of the house; they might be suspicious.
「家の前に誰かがうろちょろしている; 怪しいかもしれない。」

There's someone lingering on our porch; they might be suspicious.
「玄関先に誰かが腰掛けて佇んでいます。不審者かもしれません。」

To wait aroundは誰かを待つ、期待する、あるいは何かが起こるのを待つ際に使います。一方、To lingerは場所に長くとどまること、去りたくないという感情が伴うことが多く、余韻や感情を引きずるニュアンスがあります。

Taka_Suzuki

Taka_Suzukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/11 13:01

回答

・standing quietly

standing quietly

「佇む」という意味を一語で表す単語が英語に無いので、このような組み合わせになります。
「quietly」の代わりに「silentlyやstill」を使うこともできます。

silently:quietlyと同じ意味
still:動かないで、静止して、じっとして

ただし、standは人、ビルなどの建物、木などの高さのある植物の場合に使います。
何か小さなもの、または「立っていることがないもの」の場合はlie quietlyが良いです。

【例文】
a Private Suite Room quietly lying in a garden
庭園の中に佇むプライベートスイート

lying in A:Aに佇む

役に立った
PV147
シェア
ポスト