yunoさん
2023/07/25 10:00
ひっそりと佇む を英語で教えて!
静かに立っている建物に使う「ひっそりと佇む」は英語でなんというのですか?
回答
・stand quietly
・stand in silence
1. stand quietly
何かが静かに立っている状態を表現します。「stand」は「立つ」という意味の動詞、「quietly」は「静かに」という意味の副詞です。
The old house stands quietly at the edge of the village.
古い家が村の端にひっそりと佇んでいる。
at the edge of the village: 「村の端に」。「edge」は「端」、「village」は「村」。
2. stand in silence
同じく何かが静かに立っている状態を表現します。「in silence」は「静かに」という意味の副詞句です。
The abandoned mansion stands in silence, reminding us of its old glory.
廃墟となった大邸宅は静かに佇み、そのかつての壮大な過去を思い起こさせる。
the abandoned mansion:「長い間放置された大きな家」という意味。
reminding us:「思い起こさせる」という意味。
glory:「栄光」という意味の名詞。
みなさん「stand still」と言いがちですが、「stand still」は「動かずに立つ」という意味で、静けさや佇むニュアンスを強調するには「stand quietly」や「stand in silence」の方が適しています。