プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「今日から、新しい人生の始まりだ!」という意味です。過去の失敗や後悔は忘れて、心機一転、前向きに未来を歩んでいこう!というポジティブなメッセージが込められています。 卒業や転職、失恋からの立ち直りなど、人生の節目や何かを新しく始めたい時に、自分や相手を励ます言葉として使えます。 Today is the first day of the rest of your life. 今日という日は、残りの人生の最初の一日なんだ。 ちなみに、「Make today count.」は「今日を大切にしようね!」「今日一日を無駄にしないで、何か意味のある日にしよう!」といったポジティブな励ましの言葉です。目標に向かって頑張る友人や、少し落ち込んでいる人を元気づけたい時、または自分自身を奮い立たせたい朝などにぴったりのフレーズですよ。 Today is the first day of the rest of your life, so make today count. 今日という日は残りの人生の最初の日なんだから、今日を大切にしなさい。
「be forced to change」は、「変えざるを得ない」「いやいや変える」というニュアンスです。自分の意志ではなく、外部からの圧力や状況のせいで、仕方なく何かを変える時に使います。 例えば、「会社のルール変更で働き方を変えざるを得なかった」とか、「急な雨で予定を変更せざるを得なかった」のような、ちょっとネガティブで不本意な状況にピッタリです。 The Edo period was forced to change due to pressure from Western powers. 江戸時代は西洋列強からの圧力によって変革を迫られたんだ。 ちなみに、このフレーズは「今のやり方、ちょっとマズいかもね。一度立ち止まって、根本から考え直さない?」というニュアンスで使えます。計画が思うように進んでいない時や、もっと良い方法がありそうな時に、議論の方向転換を促すきっかけとして便利ですよ。 When we talk about the Edo period, we need to rethink our approach; it was a time forced to undergo massive change. 江戸時代について話すとき、私たちは考え方を変える必要があります。あれは大きな変革を迫られた時代だったのです。
「あっという間に」「瞬く間に」という意味で、何かがものすごく速く起こったり、時間が一瞬で過ぎ去ったりした時に使います。 「夏休み、in the blink of an eyeで終わっちゃった!」のように、驚きや「え、もう!?」という気持ちを表現するのにピッタリな、少しドラマチックな言い方です。事故や状況の急変など、予期せぬ出来事にもよく使われます。 The game will be here in the blink of an eye, so let's make every second count. 試合なんてあっという間に来ちゃうから、一瞬一瞬を大事にしようぜ。 ちなみに、「in a flash」は「あっという間に」や「一瞬で」という意味で、何かがものすごく速く起こる様子を表す時にピッタリの表現だよ。雷の閃光(flash)みたいに、本当に瞬く間の出来事を伝えたい時に使ってみてね! The game will be here in a flash, so let's make every second count. 試合はあっという間に来るから、一瞬一瞬を大事にしよう。
「人間の知性や想像力が生み出したもの」という意味です。芸術、発明、物語、アイデアなど、形のないものにも使えます。「この物語はまさに人間の想像力の産物だね」のように、人間の創造性を褒めるときによく使われる、ちょっと知的な響きのある表現です。 This world is nothing more than a product of the human mind. この世界は人の思考の産物にすぎない。 ちなみに、「a creation of the human intellect」は、単なる「発明」や「アイデア」というより「人間の知恵の結晶」といったニュアンスです。芸術、科学、哲学など、人間の高度な思考や創造力から生まれた素晴らしいものを指すときに使えますよ。 This AI is a creation of the human intellect, designed to serve us. このAIは我々人類に仕えるよう設計された、人の思考の産物だ。
「栄養は、ほぼゼロだよ」「食べても栄養的にはほとんど意味ないよ」といったニュアンスです。 ジャンクフードやスナック菓子、清涼飲料水など、カロリーはあってもビタミンやミネラルといった体に必要な栄養素がほとんど含まれていない食べ物について使えます。友達との会話で「このお菓子、美味しいけど栄養は全然ないよね〜」なんて言う時にピッタリです。 You know that instant ramen has little to no nutritional value, right? カップ麺って栄養価がほとんどないって知ってるでしょ? ちなみに、「It's just empty calories.」は「栄養ないのにカロリーだけ高いやつだよ」といったニュアンスで使えます。ポテチやジュースなど、食べても罪悪感があるようなものに対して「どうせ食べても栄養にならないしね」と、自分や相手をなだめたり、ちょっと皮肉っぽく言ったりする時に便利な一言です。 You shouldn't eat so much instant ramen. It's just empty calories. そんなにカップ麺ばかり食べちゃダメよ。栄養価はほとんどないわよ。