プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「cookie-cutter」は、クッキーの型抜きのように「どれも同じで独創性がない」「ありきたり」といったネガティブなニュアンスで使います。 個性がない住宅街や、マニュアル通りの接客、代わり映えのしない映画のプロットなど、創造性や個性が求められる場面で批判的に使われることが多いです。 All the new houses in this neighborhood are cookie-cutter. この辺りの新しい家はどれも判で押したようです。 ちなみに、"run-of-the-mill" は「ありきたりな」「ごく普通の」という意味で、特に良くも悪くもない、平凡な物事に対して使います。期待外れで少しがっかりした、というニュアンスで使うことも多いですよ。 All the new cafes in this area are just run-of-the-mill and look exactly the same. この辺りの新しいカフェはどれも判で押したようにそっくりだ。
「誇り高い人」や「プライドが高い人」という意味です。 良い意味では、自分の仕事や生き方に誇りを持ち、妥協しない「プロ意識の高い人」を指します。 一方、悪い意味では、頑固で他人の意見を聞かない「意地っ張り」や「見栄っ張り」というニュアンスで使われることもあります。文脈によって意味合いが変わる言葉です。 He's a person with a strong sense of pride, so he would never ask for a handout. 彼は誇り高い人だから、決して施しを求めたりはしないだろう。 ちなみに、「a proud person」は「誇り高い人」という意味ですが、文脈によっては「プライドが高くて頑固」「見栄っ張り」といったネガティブなニュアンスで使われることも多いです。褒め言葉として使う時は少し注意が必要かもしれませんね。 He is a proud person who would never ask for a handout. 彼は施しを乞うようなことは決してしない、誇り高い人だ。
「to say things bluntly」は、「ぶっちゃけ」「率直に言うと」「はっきり言っちゃうけど」といったニュアンスです。 相手の気分を害する可能性があっても、遠慮せず、核心をついた意見を言う前のクッション言葉として使います。親しい間柄での会話や、ビジネスで遠回しな表現を避けたい時に便利です。 To say things bluntly, that dress doesn't suit you at all. ずけずけと言わせてもらうけど、そのドレスは全然似合ってないよ。 ちなみに、「to not mince words」は、相手に遠慮せず、あえて言葉を選ばずにストレートに本音を言う時に使います。「はっきり言うと」「ぶっちゃけ」のようなニュアンスで、厳しい意見や核心をつく事実を伝える前置きに便利ですよ。 Let me not mince words, your performance has been disappointing lately. 率直に言いますが、あなたの最近のパフォーマンスにはがっかりしています。
「〜を考慮に入れる」「〜もちゃんと考える」という意味で、何かを決めたり判断したりする時に、その要素を判断材料に含めるニュアンスです。 ビジネスの場面だけでなく、「彼の気持ちも考慮してあげよう」のように、日常会話で相手への配慮を示す時にも自然に使えます。 We should take his personal circumstances into consideration. 彼の個人的な事情を斟酌すべきです。 ちなみに、「to weigh the pros and cons」は、何かを決める前に良い点(pros)と悪い点(cons)を天秤にかけるように、じっくり比較検討するという意味です。単にリストアップするだけでなく、それぞれの重要度まで考えて慎重に判断するニュアンスで、進学や転職、大きな買い物など、大事な決断をするときによく使われます。 Before making a decision, we need to weigh the pros and cons of his personal situation. 決断を下す前に、彼の個人的な事情のプラス面とマイナス面を斟酌する必要があります。
「scattered and lost」は、物理的に「ちりぢりになって行方不明」な状態と、精神的に「考えがまとまらず途方に暮れている」状態の両方を表せます。 例えば、戦争で家族がバラバラになったり、大切な思い出の品がどこかへ行ってしまった時。また、失恋や挫折で心が混乱し、どうしていいか分からない時にも使えます。モノにも人にも使える、切ない響きのある表現です。 Over time, many of the original documents have been scattered and lost. 時間とともに、多くの元の資料が散逸してしまいました。 ちなみに、「to dissipate into thin air」は、人や物が「煙のように跡形もなく消えちゃう」感じを表すよ。ミステリー小説で犯人が忽然と姿を消す場面や、立てた計画がいつの間にか立ち消えになった時なんかに使える表現なんだ。忽然と、完全に消え去ったニュアンスがポイント! Many of the original documents seem to have dissipated into thin air over the years. 多くの元の資料は、年月を経て散逸してしまったようです。