プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 260
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜を考慮に入れる」「〜もちゃんと考える」という意味で、何かを決めたり判断したりする時に、その要素を判断材料に含めるニュアンスです。 ビジネスの場面だけでなく、「彼の気持ちも考慮してあげよう」のように、日常会話で相手への配慮を示す時にも自然に使えます。 We should take his personal circumstances into consideration. 彼の個人的な事情を斟酌すべきです。 ちなみに、「to weigh the pros and cons」は、何かを決める前に良い点(pros)と悪い点(cons)を天秤にかけるように、じっくり比較検討するという意味です。単にリストアップするだけでなく、それぞれの重要度まで考えて慎重に判断するニュアンスで、進学や転職、大きな買い物など、大事な決断をするときによく使われます。 Before making a decision, we need to weigh the pros and cons of his personal situation. 決断を下す前に、彼の個人的な事情のプラス面とマイナス面を斟酌する必要があります。

続きを読む

0 486
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「scattered and lost」は、物理的に「ちりぢりになって行方不明」な状態と、精神的に「考えがまとまらず途方に暮れている」状態の両方を表せます。 例えば、戦争で家族がバラバラになったり、大切な思い出の品がどこかへ行ってしまった時。また、失恋や挫折で心が混乱し、どうしていいか分からない時にも使えます。モノにも人にも使える、切ない響きのある表現です。 Over time, many of the original documents have been scattered and lost. 時間とともに、多くの元の資料が散逸してしまいました。 ちなみに、「to dissipate into thin air」は、人や物が「煙のように跡形もなく消えちゃう」感じを表すよ。ミステリー小説で犯人が忽然と姿を消す場面や、立てた計画がいつの間にか立ち消えになった時なんかに使える表現なんだ。忽然と、完全に消え去ったニュアンスがポイント! Many of the original documents seem to have dissipated into thin air over the years. 多くの元の資料は、年月を経て散逸してしまったようです。

続きを読む

0 619
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Read the room」は「空気を読んで」の英語表現です。その場の雰囲気や周りの人の気持ちを察して、自分の言動をそれに合わせるべき、というニュアンスで使われます。会議で不適切な発言をした同僚への注意や、場違いな冗談を言う友人へのツッコミなど、様々な場面で活躍します。 Hey, you need to read the room. おい、ちょっと空気を読めよ。 ちなみに、「Take a hint.」は「察しろよ」「空気読めよ」という意味で、相手が遠回しなサインに気づいてくれない時に使います。例えば、しつこい誘いをやんわり断り続けても伝わらない時や、帰ってほしいのに長居する友達に「そろそろ気づいて!」という気持ちで使う、ちょっと呆れた感じのフレーズです。 Come on, take a hint. We're all trying to focus here. ヒントに気づけよ。こっちはみんな集中しようとしてるんだ。

続きを読む

0 298
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「tell someone off」は、誰かの言動にカチンときて、怒りを込めてガツンと叱る、文句を言う、という意味です。 例えば、何度も遅刻してくる友人や、失礼な態度をとる同僚に対して「もう我慢できない!」という気持ちで、はっきりと注意するときに使えます。単に「叱る」より感情的なニュアンスが強い表現です。 I had to gently tell my boss off for taking credit for my work. 私は上司が私の手柄を横取りしたことについて、穏やかに諫めなければなりませんでした。 「ちなみに」で始める警告は、押し付けがましくなく、あくまで補足情報として相手に注意を促す時に使えます。例えば「ちなみに、その道は夜になると結構暗いから気をつけてね」のように、相手の行動を否定せず、さりげなくリスクを伝えるのに便利です。友人など親しい間柄での会話にぴったりです。 I would warn you against making a hasty decision on this matter. この件に関して、早急なご決断はなさらないようお諫めいたします。

続きを読む

0 525
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「smile to oneself」は、誰かに見せるためでなく、一人でいる時に思わず笑みがこぼれる様子を表します。何か嬉しいことや面白いことを思い出したり、自分の考えに満足したりして、つい「にんまり」「にやっ」としてしまう感じです。周りには気づかれないような、自然で内面的な微笑みです。 He smiled to oneself, thinking about the surprise party he was planning. 彼は計画しているサプライズパーティーのことを考えて、ほくそ笑んだ。 ちなみに、「to gloat inwardly」は、ライバルの失敗や自分の成功を、表には出さず心の中で「やった!」とほくそ笑むような状況で使えます。例えば、嫌味な上司がミスして内心ガッツポーズしたり、テストで自分だけ高得点だった時に心の中でニヤッとする、そんなニュアンスです。 When my rival team lost the final match, I couldn't help but gloat inwardly. ライバルのチームが決勝戦で負けた時、思わずほくそ笑んでしまった。

続きを読む