emika

emikaさん

2023/08/28 11:00

振り袖 を英語で教えて!

同僚に「振り袖を着たことはある?」と聞きたいです

0 642
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Long-sleeved kimono
・Furisode kimono
・Swinging Sleeves Kimono

Have you ever worn a long-sleeved kimono before?
「振袖を着たことはありますか?」

長袖の着物は、主に成人未婚の女性が着用する和服で、特別な行事やフォーマルな場面で用いられます。一般的には振袖とも呼ばれ、成人式や結婚式などの祝い事でよく見かけます。袖が長いことから若々しさや華やかさを象徴しており、自分自身を美しく見せるための装いとされています。また、伝統的な和柄を豪華にあしらったデザインが特徴的で、日本の伝統文化や美意識を表現しています。

Have you ever worn a furisode kimono?
「振り袖を着たことはある?」

Have you ever worn a swinging sleeves kimono?
「振り袖を着たことはある?」

Furisode kimonoとSwinging Sleeves Kimonoは、同じ種類の着物を指しますが、使い方は異なります。Furisode kimonoは日本語からの直訳です。日本の文化や着物に詳しい人や、そのコンテキストで話している時に使われます。一方、Swinging Sleeves Kimonoは、英語圏の人が着物の特性を説明するときに使われる表現で、日本の伝統的な服装に詳しくない人に対して、袖が長くて揺れる特徴を視覚的に表現しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/27 17:36

回答

・kimono with long hanging sleeves

単語は、「振袖」は日本語由来の一般名称なので「furisode」ですが「a kimono with long hanging sleeves worn by unmarried women(未婚の女性が着る長い垂れ袖の着物)」と補足説明を加えると良いでしょう。

構文は、「~したことある?」と経験を尋ねているので、助動詞「have」を使った現在完了形の疑問文にします。当該助動詞の後、主語(you)、副詞(ever:これまでに)、動詞の過去完了形(worn)、目的語(furisode)の順で第三文型的に構成します。

たとえば“Have you ever worn a furisode, a kimono with long hanging sleeves worn by unmarried women?”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV642
シェア
ポスト