matsumuraさん
2023/08/28 11:00
モダン焼き を英語で教えて!
友人に「モダン焼きを家で作るのは難しそうだよね」と言いたいです
回答
・Japanese savory pancake
・Modern Yaki
・Japanese pizza
Making a Japanese savory pancake at home seems difficult, doesn't it?
家で日本のモダン焼きを作るのは難しそうだよね。
「Japanese savory pancake」は、日本のお好み焼きやたこ焼きなど、甘くない具材を混ぜて焼いたパンケーキのことを指します。具体的な料理名ではなく、日本の特定の味を表す表現なので、日本料理の幅広さや多様性を説明する際や、日本食について話すシチュエーションで使えます。また、日本の伝統的な料理を初めて体験する外国人に対して、その特徴を説明するのにも使えます。
Making Modern Yaki at home seems pretty difficult, doesn't it?
「家でモダン焼きを作るのは難しそうだよね?」
Making Japanese pizza at home seems pretty difficult, doesn't it?
家で日本のピザを作るのは結構難しそうだよね?
Modern YakiとJapanese pizzaは、どちらも日本の料理の一種で、お好み焼きを指すことが多いですが、使用される文脈やニュアンスが異なります。Modern Yakiは、一般的にはレストランやお好み焼き専門店などでメニュー名として使われ、特に現代的な要素や新しいアレンジが加えられたお好み焼きを指すことが多いです。一方、Japanese pizzaは、日本料理になじみのない外国人にお好み焼きを説明する際の比喩として使われることが多く、文字通り日本のピザというわけではありません。ネイティブスピーカーがこれらの言葉を使う場合、Modern Yakiは具体的な料理名として、Japanese pizzaは比喩として使われます。
回答
・savory pancake mixed with fried noodles
単語は、「モダン焼き」は日本語由来の一般名称なので「modan yaki」ですが、「savory pancake mixed with fried noodles(塩味ピリ辛のパンケーキと焼きそばを混ぜたもの)」と補足説明を加えると良いでしょう。「savory pancake」って何でしょう?「お好み焼き」ですよ。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[seems]+主語を補足説明する補語[difficult])に名詞的用法のto不定詞「モダン焼きを家で作るのは:to make modan yaki at home」を組み合わせて構成します。
たとえば"It seems difficult to make modan yaki (savory pancake mixed with fried noodles) at home."とすればご質問の意味になります。