Fujiwara Keita

Fujiwara Keitaさん

2023/05/22 10:00

両面焼きの目玉焼き を英語で教えて!

片面焼の目玉焼きはsunny-saide upと言いますが、「両面焼きの目玉焼き」は英語でなんというのですか?

0 3,695
Souko

Soukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Over-easy egg
・Sunny side down
・Over-hard egg

What do you call an egg that's fried on both sides?
両面焼きの目玉焼きは英語で何と言いますか?

Over-easyは半熟の目玉焼きを指します。具体的には、卵を片面だけ焼いた後、裏返して軽く焼いた状態で、黄身はまだ流動的です。トーストやベーコンと一緒に朝食として楽しむことが多いです。オーバーイージーの卵は、パンに浸して黄身を味わうのに最適で、シンプルながらも豊かな風味を楽しむことができます。オーダーの際に「目玉焼きの黄身は半熟で」と指定することで、好みの焼き加減を伝えることができます。

What do you call an egg fried on both sides in English? Is it sunny-side down?
両面焼きの目玉焼きは英語でなんというのですか?Sunny-side downで合っていますか?

What do you call a fried egg that's cooked on both sides?
両面焼きの目玉焼きは英語でなんというのですか?

「Sunny side down」は通常、目玉焼きを裏返して焼いた状態を指しますが、この言葉はあまり一般的ではなく、ほとんど使われません。一方、「Over-hard egg」は非常に一般的な表現で、両面をしっかりと焼き、中の黄身が固まった状態を意味します。レストランや家庭で調理方法を指定する際に「Over-hard」と言えば、黄身が完全に固まった状態の目玉焼きを求めていることが明確に伝わります。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Over-easy eggs
・Flip-fried egg
・Sunny-side down eggs

In English, we refer to fried eggs cooked on both sides as over-easy eggs.
英語では両面焼きの目玉焼きを「オーバー・イージー・エッグス」と言います。

オーバーイージーエッグは、フライパンで片面を軽く焼いた後、もう片面を焼くためにひっくり返した卵の調理法を指します。通常、黄身はまだ液状のままで、白身はしっかりと固まっています。この卵料理は、朝食やブランチでよく見られます。また、ベーコンやトースト、ハッシュブラウンといった他の食品と一緒にサーブされることが多いです。オーダーする際に「エッグはオーバーイージーでお願いします」とレストランやカフェで使うことができます。

A flip-fried egg is what you call a 両面焼きの目玉焼き in English.
英語では「両面焼きの目玉焼き」はflip-fried eggと呼びます。

A sunny-side down egg is basically a flipped version of a sunny-side up egg.
サニーサイドダウンエッグとは、基本的にサニーサイドアップエッグをひっくり返したものです。
(Note: Sunny-side down is not a commonly used term. Most native speakers would refer to this as an over-easy egg if the yolk is still slightly runny, or an over-hard egg if the yolk is fully cooked.)

Flip-fried eggとSunny-side down eggsは、どちらも卵をフライパンで両面焼きした料理を指します。ただし、Flip-fried eggは一般的な表現で、卵を裏返して焼いたもの全般を指します。一方、Sunny-side down eggsは特定の調理法を指し、卵の白身が固まっているのに対し、黄身は半熟または完全に流れ出すように焼き上げられます。この表現はあまり一般的ではなく、レストランのメニューやレシピで見かけることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 04:25

回答

・over easy fried egg
・over hard fried egg

「両面焼きの目玉焼き」は英語では over easy fried egg(半熟の両面焼き)や over hard fried egg(よく焼きの両面焼き)などで表現することができます。

Every morning, I eat an over easy fried egg for breakfast.
(私は毎朝、朝ごはんに、半熟の両面焼きの目玉焼き食べます。)

※ちなみに、「焼く」を表す cook や grill などいろいろありますが fry は「油を使って炒める(焼く)」という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV3,695
シェア
ポスト