
Fujiwara Keitaさん
2023/05/22 10:00
両面焼きの目玉焼き を英語で教えて!
片面焼の目玉焼きはsunny-saide upと言いますが、「両面焼きの目玉焼き」は英語でなんというのですか?
回答
・Over easy
・Over medium
Over easy は、両面焼きの目玉焼きを作るとき、片面を焼いてから卵をひっくり返してもう片面を軽く焼きつつ、黄身は半熟に保った状態を指す表現です。sunny-side up(片面焼きで黄身が表に出ている目玉焼き)と区別するために使われ、英語圏のダイナーやレストランなどでも注文時によく耳にします。卵の両面を焼くものの、黄身はまだやわらかく少しトロッとしているのが特徴で、好みに応じて over medium(もう少し固め)や over well(さらにしっかり火を通した状態)といった段階も存在します。カジュアルな食卓やお店で「両面を焼いてほしいけれど黄身は流れるくらいに保ちたい」と伝えたいときに便利なフレーズと言えるでしょう。
Can you make my eggs over easy for breakfast tomorrow?
明日の朝食用に両面焼きの目玉焼きを作ってくれる?
ちなみに、Over medium は、同じく両面焼きの目玉焼きですが、黄身が半熟より少し固まりかけている状態を指します。over easy よりもしっかり火を通しつつ、完全に固まるまではいかないイメージです。英語圏のレストランでは、お客さんがどの程度まで卵を火にかけるかを好みに応じて細かく指定するのが一般的で、over medium は「ほどほどに固めたいけれど、黄身の中心部分にはまだ少しトロッと感を残してほしい」という希望を伝える際に用いられます。また、さらに火を通して黄身をほぼ固める場合は over well や over hard と呼ぶので、食感や味わいの違いを楽しみながら自分好みの加減を見つけるのも英語圏の食文化の一つです。
Could you make my eggs over medium? I prefer the yolk a bit firmer.
両面焼きで黄身を少し固めにしてもらえますか?そっちのほうが好みなんです。
回答
・Over-easy egg
・Sunny side down
・Over-hard egg
What do you call an egg that's fried on both sides?
両面焼きの目玉焼きは英語で何と言いますか?
Over-easyは半熟の目玉焼きを指します。具体的には、卵を片面だけ焼いた後、裏返して軽く焼いた状態で、黄身はまだ流動的です。トーストやベーコンと一緒に朝食として楽しむことが多いです。オーバーイージーの卵は、パンに浸して黄身を味わうのに最適で、シンプルながらも豊かな風味を楽しむことができます。オーダーの際に「目玉焼きの黄身は半熟で」と指定することで、好みの焼き加減を伝えることができます。
What do you call an egg fried on both sides in English? Is it sunny-side down?
両面焼きの目玉焼きは英語でなんというのですか?Sunny-side downで合っていますか?
What do you call a fried egg that's cooked on both sides?
両面焼きの目玉焼きは英語でなんというのですか?
「Sunny side down」は通常、目玉焼きを裏返して焼いた状態を指しますが、この言葉はあまり一般的ではなく、ほとんど使われません。一方、「Over-hard egg」は非常に一般的な表現で、両面をしっかりと焼き、中の黄身が固まった状態を意味します。レストランや家庭で調理方法を指定する際に「Over-hard」と言えば、黄身が完全に固まった状態の目玉焼きを求めていることが明確に伝わります。
回答
・Over-easy eggs
・Flip-fried egg
・Sunny-side down eggs
In English, we refer to fried eggs cooked on both sides as over-easy eggs.
英語では両面焼きの目玉焼きを「オーバー・イージー・エッグス」と言います。
オーバーイージーエッグは、フライパンで片面を軽く焼いた後、もう片面を焼くためにひっくり返した卵の調理法を指します。通常、黄身はまだ液状のままで、白身はしっかりと固まっています。この卵料理は、朝食やブランチでよく見られます。また、ベーコンやトースト、ハッシュブラウンといった他の食品と一緒にサーブされることが多いです。オーダーする際に「エッグはオーバーイージーでお願いします」とレストランやカフェで使うことができます。
A flip-fried egg is what you call a 両面焼きの目玉焼き in English.
英語では「両面焼きの目玉焼き」はflip-fried eggと呼びます。
A sunny-side down egg is basically a flipped version of a sunny-side up egg.
サニーサイドダウンエッグとは、基本的にサニーサイドアップエッグをひっくり返したものです。
(Note: Sunny-side down is not a commonly used term. Most native speakers would refer to this as an over-easy egg if the yolk is still slightly runny, or an over-hard egg if the yolk is fully cooked.)
Flip-fried eggとSunny-side down eggsは、どちらも卵をフライパンで両面焼きした料理を指します。ただし、Flip-fried eggは一般的な表現で、卵を裏返して焼いたもの全般を指します。一方、Sunny-side down eggsは特定の調理法を指し、卵の白身が固まっているのに対し、黄身は半熟または完全に流れ出すように焼き上げられます。この表現はあまり一般的ではなく、レストランのメニューやレシピで見かけることが多いです。
回答
・over easy fried egg
・over hard fried egg
「両面焼きの目玉焼き」は英語では over easy fried egg(半熟の両面焼き)や over hard fried egg(よく焼きの両面焼き)などで表現することができます。
Every morning, I eat an over easy fried egg for breakfast.
(私は毎朝、朝ごはんに、半熟の両面焼きの目玉焼き食べます。)
※ちなみに、「焼く」を表す cook や grill などいろいろありますが fry は「油を使って炒める(焼く)」という意味になります。
ご参考にしていただければ幸いです。