hapihapi

hapihapiさん

hapihapiさん

見せ場をつくる を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

何とかして子供達にいいところを見せたかったので、「見せ場を作ることに必死でした」と言いたいです。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/19 01:56

回答

・1. I made points with my kids desperately.
・2. I was trying my best to earn the brownies points with my kids.

1. 「I made points with my kids desperately.」
  必死に子供達に良いところを見せた。

2. 「I was trying to earn the brownies points with my kids.」
 子供達に良いところをみせようと頑張った。

"見せ場を作る"は少し難しいので、最初の文から"必死に良いところを見せようとした。"とします。
良いところを見せる、は英語で
「make points with」
「make brownies with」
と表します。
Brownies というのは、お菓子のブラウニーではなく元々は、ガールスカウトの見習い幼年団員を指す言葉だといわれています。良い行いをすることにより、点数を稼いでいくことから Brownies が良いところを見せる、という意味になったそうです。お菓子のブラウニーはその次につけられました。そのため、何か企みがあっての良いところを見せるという意味もあります。

0 137
役に立った
PV137
シェア
ツイート